Jan's Journey: From Marketer to Master Baker

21 set 2023 · 19 min. 28 sec.
Jan's Journey: From Marketer to Master Baker
Capitoli

01 · Main Story

46 sec.

02 · Vocabulary Words

15 min. 45 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Dutch: Jan's Journey: From Marketer to Master Baker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/jans-journey-from-marketer-to-master-baker/ Story Transcript: Nl: In het bruisende hart van Amsterdam,...

mostra di più
Fluent Fiction - Dutch: Jan's Journey: From Marketer to Master Baker
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/jans-journey-from-marketer-to-master-baker

Story Transcript:

Nl: In het bruisende hart van Amsterdam, waar de grachten kronkelden als levensaders, bevond zich Jan.
En: In the bustling heart of Amsterdam, where the canals meandered like lifelines, Jan found himself.

Nl: Een man van eenvoudige smaak, maar met grote dromen.
En: A man of simple tastes, but with big dreams.

Nl: Voor jaren leidde Jan een rustig leven als marketeer op een kantoor.
En: For years, Jan led a quiet life as a marketer in an office.

Nl: Maar diep van binnen voelde hij dat er iets ontbrak.
En: But deep down he felt something was missing.

Nl: Tot op een dag, toen zijn hart een onweerstaanbare roep volgde.
En: Until one day, when his heart followed an irresistible call.

Nl: Jan zat op zijn bureaustoel, omringd door stapels papieren en de constante geur van verschaalde koffie.
En: Jan sat in his office chair, surrounded by piles of papers and the constant smell of stale coffee.

Nl: Het monotone gezoem van de airconditioning vulde de ruimte terwijl hij staarde naar een foto van kleurrijke cupcakes op zijn computerscherm.
En: The monotonous hum of the air conditioning filled the room as he stared at a picture of colorful cupcakes on his computer screen.

Nl: Een onvervulde passie trok aan zijn hart, als een verse croissant die smeekte om te worden gegeten.
En: An unfulfilled passion tugged at his heart, like a fresh croissant begging to be eaten.

Nl: Besluitvaardigheid bliksemde door Jans ogen toen hij diezelfde dag zijn baas opzocht.
En: Decisiveness flashed through Jan's eyes when he visited his boss that same day.

Nl: Hij moest achterblijven en zijn collega's met een gebroken hart achterlaten, maar hij wist dat het tijd was voor verandering.
En: He had to stay behind and leave his colleagues heartbroken, but he knew it was time for a change.

Nl: Hij nam een hap adem en kondigde zijn vertrek aan.
En: He took a breath and announced his departure.

Nl: De verbazing en vragen in de ogen van zijn baas waren slechts een kleine belemmering op weg naar zijn bestemming.
En: The surprise and questions in his boss's eyes were only a small obstacle on the way to his destination.

Nl: Onverslagen door twijfel en koud van opwinding, wierp Jan zich in de drukte van de Albert Cuypmarkt.
En: Undefeated by doubt and cold with excitement, Jan threw himself into the hustle and bustle of the Albert Cuyp market.

Nl: Tussen de kleurrijke kraampjes vol geurige kruiden en verse groenten, werd hij verleid door de aroma's die uit een bakkerij opstegen.
En: Among the colorful stalls full of fragrant herbs and fresh vegetables, he was seduced by the aromas wafting from a bakery.

Nl: Het leek alsof de geur naar hem toe wuifde, een belofte van geluk en vervulling.
En: It was as if the scent was waving towards him, a promise of happiness and fulfillment.

Nl: Jan keek rond en raakte verzeild in gesprek met een oude bakker genaamd Opa Karel.
En: Jan looked around and ended up talking to an old baker named Grandpa Karel.

Nl: Met een achtergrond vol bakkerstradities en een hart dat verlangde naar een opvolger, vond Jan zijn mentor in deze krakende, met meel bedekte man.
En: With a background full of baking traditions and a heart that longed for a successor, Jan found his mentor in this creaking, flour-covered man.

Nl: Opa Karel liet Jan zien hoe hij van simpele ingrediënten ware meesterwerken kon maken.
En: Grandpa Karel showed Jan how to create true masterpieces from simple ingredients.

Nl: De gehaakte welkomsmat van de bakkerij werd een symbool van hun gedeelde passie en toewijding.
En: The bakery's crocheted welcome mat became a symbol of their shared passion and dedication.

Nl: De dagen gingen voorbij, gevuld met de zoete geur van versgebakken brood en de warmte van het deeg tussen zijn vingers.
En: The days passed, filled with the sweet smell of freshly baked bread and the warmth of the dough between his fingers.

Nl: Jan werd een kunstenaar van smaken, en de mensen van Amsterdam begonnen zijn brood te proeven en zijn lekkernijen te omarmen.
En: Jan became an artist of flavors, and the people of Amsterdam began to taste his bread and embrace his delicacies.

Nl: Van knapperige stokbroden tot zijdezachte taarten, Jans bakkerij werd een lokale schat, een oase van genot in een wereld van haast en stress.
En: From crispy baguettes to silky cakes, Jan's bakery became a local treasure, an oasis of delight in a world of haste and stress.

Nl: Maar zoals elk goed verhaal had ook dit verhaal een beproeving.
En: But like any good story, this one had a trial.

Nl: Jan werd getroffen door tegenslag toen de bakkerij plotseling te maken kreeg met een ernstige schimmelplaag.
En: Jan was struck by setbacks when the bakery suddenly had to deal with a serious mold plague.

Nl: De dromen van Jan hingen aan een zijden draadje terwijl hij naar de beschimmelde muren keek, gevuld met teleurstelling en wanhoop.
En: Jan's dreams hung by a thread as he looked at the moldy walls, filled with disappointment and despair.

Nl: Toch, met de onverwoestbare vastberadenheid diep in zijn hart, besloot Jan niet op te geven.
En: Still, with the indestructible determination deep in his heart, Jan decided not to give up.

Nl: Met de hulp van zijn trouwe vrienden en dorpsgenoten, sloeg Jan terug.
En: With the help of his loyal friends and fellow villagers, Jan struck back.

Nl: Ze schraapten het besmette deeg weg, repareerden de schade en gaven de bakkerij een frisse start.
En: They scraped away the contaminated dough, repaired the damage and gave the bakery a fresh start.

Nl: Jan besefte dat dit niet alleen zijn droom was, maar een plek die liefde en hoop uitstraalde naar iedereen die er binnenstapte.
En: Jan realized that this was not just his dream, but a place that radiated love and hope to everyone who entered it.

Nl: En zo floreerde de bakkerij als nooit tevoren.
En: And so the bakery flourished like never before.

Nl: En op een dag, terwijl de zonnestralen door de grote ramen van de bakkerij naar binnen stroomden en het aroma van vers gebakken brood de lucht vulde, realiseerde Jan zich dat hij niet alleen zijn passie had nagestreefd, maar ook geluk had gevonden.
En: And one day, as the sun's rays streamed through the bakery's large windows and the aroma of freshly baked bread filled the air, Jan realized that he had not only pursued his passion, but also found happiness.

Nl: Hij zag de gelukkige gezichten van degenen die zijn brood aten, en wist dat hij de wereld een beetje zoeter had gemaakt.
En: He saw the happy faces of those who ate his bread, and knew that he had made the world a little sweeter.

Nl: En zo eindigt het verhaal van Jan, een verhaal van moed, doorzettingsvermogen en het volgen van je hart.
En: And so ends Jan's story, a story of courage, perseverance and following your heart.

Nl: Het is een verhaal waarin een gewone man zijn dromen najagend, uitgroeide tot een meester-bakker, een ware legende in zijn eigen bakkerij in het hart van Amsterdam.
En: It is a story in which an ordinary man, chasing his dreams, became a master baker, a true legend in his own bakery in the heart of Amsterdam.

Nl: En zijn verhaal leeft voort, als een herinnering aan het feit dat het nooit te laat is om een nieuw avontuur te beginnen en je passie na te streven.
En: And his story lives on, as a reminder that it's never too late to start a new adventure and pursue your passion.


Vocabulary Words:
  • Amsterdam: Amsterdam
  • canals: grachten
  • Jan: Jan
  • office: kantoor
  • dreams: dromen
  • heart: hart
  • passion: passie
  • baker: bakker
  • mentor: mentor
  • bakery: bakkerij
  • bread: brood
  • flavors: smaken
  • treasure: schat
  • haste: haast
  • stress: stress
  • mold: schimmel
  • disappointment: teleurstelling
  • determination: vastberadenheid
  • help: hulp
  • damage: schade
  • fresh start: frisse start
  • love: liefde
  • hope: hoop
  • world: wereld
  • happiness: geluk
  • folow your heart: volg je hart
  • courage: moed
  • perseverance: doorzettingsvermogen
  • legend: legende
  • reminder: herinnering
  • adventure: avontuur
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca