Ivan's Park Adventure: A Tale of Friendship

29 nov 2023 · 13 min. 22 sec.
Ivan's Park Adventure: A Tale of Friendship
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 46 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Bulgarian: Ivan's Park Adventure: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/ivans-park-adventure-a-tale-of-friendship/ Story Transcript: Bg: Едно топло и слънчево съботно утро...

mostra di più
Fluent Fiction - Bulgarian: Ivan's Park Adventure: A Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/ivans-park-adventure-a-tale-of-friendship

Story Transcript:

Bg: Едно топло и слънчево съботно утро Иван се събуди с желание да похапне баничка и да се разходи из централния парк на София.
En: One warm and sunny Saturday morning, Ivan woke up with a craving for a banitsa and a stroll through the central park in Sofia.

Bg: Той облече любимата си райета тениска, взема си шапка и излиза от малкия си апартамент в сърцето на града.
En: He put on his favorite striped t-shirt, grabbed his hat, and left his small apartment in the heart of the city.

Bg: В парка вече бе живо и шумно.
En: The park was already lively and bustling.

Bg: Хората се разхождаха със своите кучета, а децата играеха.
En: People were walking their dogs, and children were playing.

Bg: Иван си купи ароматна баничка от близкия ъгъл и тръгна към клупа, която изглеждаше достатъчно уединена, за да се наслади на закуската си на спокойствие.
En: Ivan bought a fragrant banitsa from a nearby corner and headed towards a quiet bench to enjoy his breakfast in peace.

Bg: Докато се приближаваше, видя Елена, стара приятелка от училище, да рисува край езерото.
En: As he approached, he saw Elena, an old friend from school, painting near the lake.

Bg: Той й помаха и се запъти към клупата.
En: He waved to her and headed towards the bench.

Bg: Беше щастлив от приятната случайна среща и не забеляза, че клупата изглежда малко по-крива от обикновено.
En: He was happy with the pleasant chance encounter and didn't notice that the bench looked a bit crooked.

Bg: Иван седна с усмивка, вкусвайки от баничката, но в следващия момент... трясъкът разнесе спокойствието на парка, а Иван се озова на земята, с клупата върху краката му.
En: Ivan sat down with a smile, enjoying his banitsa, but in the next moment... a crash shattered the peace of the park, and Ivan found himself on the ground with the bench on his legs.

Bg: Баничката бе залетяла и приземявала в лоното на изумения импровизиран скулптор Георги, който рисуваше близката фонтана.
En: The banitsa had flown and landed in the lap of the surprised improvised sculptor Georgi, who was painting near the fountain.

Bg: Елена се притекла на помощ, а Георги се опитваше да сдържа смеха си.
En: Elena rushed to help, and Georgi tried to hold back his laughter.

Bg: Вкараха Иван в близкото сладкарниче, за да си отдъхне и да почисти панталона си.
En: They took Ivan to a nearby pastry shop to rest and clean his pants.

Bg: За щастие, Иван не беше наранен, просто малко смутен и зацапан със сладко от баничката.
En: Luckily, Ivan wasn't injured, just a bit embarrassed and covered in banitsa.

Bg: Георги му предложи нова баничка, а Елена - портрет, рисуван на място.
En: Georgi offered him a new banitsa, and Elena offered to paint his portrait on the spot.

Bg: После се разходиха пак в парка, където обещаха да поправят старата клупа, така че никой друг да не се изложи като Иван.
En: They then walked around the park, where they promised to fix the old bench so that no one else would end up like Ivan.

Bg: Прекараха останалата част от деня в смях и шеги за смешния инцидент, станал по-късно известен като "Падането на Иван".
En: They spent the rest of the day laughing and joking about the funny incident, later known as "Ivan's Fall".

Bg: В края на деня, при раздяла, Иван се усмихна и каза: "Понякога е нужно малко смях, за да осъзнаеш колко страхотни приятели имаш."
En: At the end of the day, as they said goodbye, Ivan smiled and said, "Sometimes, a little laughter is needed to realize how wonderful friends you have."

Bg: И те се разотидоха усмихнати, защото въпреки неочаквания обрат, денят се бе превърнал в едно приятно и незабравимо приключение.
En: They parted ways with smiles, because despite the unexpected turn, the day had turned into a pleasant and unforgettable adventure.


Vocabulary Words:
  • craving: желание
  • banitsa: баничка
  • stroll: разходка
  • central park: централен парк
  • striped: райета
  • apartment: апартамент
  • lively: живо
  • bustling: шумно
  • fragrant: ароматна
  • bench: клупа
  • breakfast: закуска
  • peace: спокойствие
  • approached: приближаваше
  • painting: рисува
  • lake: езерото
  • happy: щастлив
  • chance encounter: случайна среща
  • crooked: по-крива
  • smile: усмивка
  • crash: трясък
  • shattered: разнесе
  • surprised: изумения
  • improvised: импровизиран
  • sculptor: скулптор
  • laugh: смех
  • help: помощ
  • rest: отдъхне
  • clean: почисти
  • pants: панталона
  • offered: предложи
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca