In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-12-23-34-02-sr Story Transcript: Sr: Јутро је било свежо на...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-12-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Јутро је било свежо на Зеленој пијаци у Београду.
En: The morning was fresh at the Zelena pijaca in Beograd.
Sr: Милановац, узвишени део града, био је под јесењим сунцем, а мирис печених кестења ширио се кроз ваздух.
En: Milanovac, an elevated part of the city, was under the autumn sun, and the scent of roasted chestnuts spread through the air.
Sr: Милановац је био познат по својим живописним тезгама, препуним зимске гардеробе.
En: Milanovac was known for its colorful stalls, full of winter clothing.
Sr: Милица је волела овакве пијаце.
En: Milica loved markets like this.
Sr: Налазила је задовољство у проналажењу јединствених комада одеће који би се савршено уклапали у њен стил, а да не потроши много новца.
En: She found joy in discovering unique clothing pieces that would perfectly fit her style without spending much money.
Sr: Њен пријатељ из детињства, Стефан, био је уз њу.
En: Her childhood friend, Stefan, was with her.
Sr: Њему је био важан утисак практичности и није волео дуго куповање.
En: He valued practicality and didn't like to spend too much time shopping.
Sr: "Милице, погледај овај капут," рекао је Стефан, показујући на једну обичну и топлу јакну.
En: "Milica, look at this coat," said Stefan, pointing to a plain and warm jacket.
Sr: "Праксично и јефтино."
En: "Practical and cheap."
Sr: Али Милица је имала другачији план.
En: But Milica had a different plan.
Sr: "Хајде да још мало погледамо. Тражим нешто посебно," насмејала се и кренула према једној шареној тезги.
En: "Let's look a little more. I'm searching for something special," she smiled and headed towards a colorful stall.
Sr: На тој тезги стајао је Вук, продавац са шармом и причама које су привлачиле купце.
En: At that stall stood Vuk, a vendor with charm and stories that attracted customers.
Sr: Његова тезга била је пун јединствених одевних предмета.
En: His stall was full of unique clothing items.
Sr: Милици је одмах запао за око један капут.
En: One coat immediately caught Milica's eye.
Sr: Тамно зелен, са брилијантно израђеним дугмићима, изгледао је као направљен за њу.
En: Dark green, with brilliantly crafted buttons, it looked as if it was made for her.
Sr: "О, овај капут," почео је Вук озбиљним тоном, "носио га је некад велики уметник, путовао је с њим широм света."
En: "Oh, this coat," began Vuk with a serious tone, "was once worn by a great artist, and it traveled with him around the world."
Sr: Стефан је подигао обрву, не верујући у причу.
En: Stefan raised an eyebrow, not believing the story.
Sr: "Милице, мораш да будеш опрезна с његовим причама."
En: "Milica, you have to be careful with his stories."
Sr: "Али је тако леп," одговорила је Милица, не одвајајући поглед од капута.
En: "But it's so beautiful," replied Milica, not taking her eyes off the coat.
Sr: Милица је знала да мора бити паметна.
En: Milica knew she had to be smart.
Sr: Одлучила је да се суочи са Вуком и провери истинитост његове приче.
En: She decided to confront Vuk and check the truth of his story.
Sr: Уз благ осмех, окренула се ка њему и рекла: "Вук, твоје приче су дивне, али колико капитално кошта овај капут?"
En: With a gentle smile, she turned to him and said, "Vuk, your stories are wonderful, but how much does this coat really cost?"
Sr: Вук је за тренутак изгубио своју сигурност.
En: Vuk lost his confidence for a moment.
Sr: "Па знаш како то иде... али за тебе посебна цена."
En: "Well, you know how it goes... but for you, a special price."
Sr: Околни људи су се убрзо окупили да виде шта ће се десити.
En: Nearby people soon gathered to see what would happen.
Sr: Неки су давали савете, неки су се само смешкали.
En: Some were giving advice, some just smiled.
Sr: Милановац је био место где су људи волели да поделе своја мишљења.
En: Milanovac was a place where people loved to share their opinions.
Sr: После дугог преговора, Милица је добила капут по фер цени.
En: After lengthy negotiations, Milica got the coat at a fair price.
Sr: Сјај на њеном лицу показао је да је задовољна.
En: The shine on her face showed she was satisfied.
Sr: Не само што је нашла савршену јакну, већ је и уживала у процесу куповине и размене мишљења.
En: Not only had she found the perfect jacket, but she also enjoyed the shopping process and exchanging opinions.
Sr: На крају дана, док су се враћали кући, Милица је знала да је постала сигурнија у своје вештине преговарања.
En: At the end of the day, as they headed home, Milica knew she had become more confident in her negotiating skills.
Sr: Открила је да воли социјални аспект куповине на пијаци.
En: She discovered that she loved the social aspect of market shopping.
Sr: Са новим капутом и новооткривеним поверењем, зима јој сада није изгледала тако хладна.
En: With her new coat and newfound confidence, winter didn't seem so cold anymore.
Vocabulary Words:
- fresh: свежо
- elevated: узвишени
- autumn: јесењи
- roasted: печених
- chestnuts: кестења
- colorful: живописним
- stalls: тезгама
- clothing: гардероба
- unique: јединствених
- practicality: праксично
- plan: план
- charm: шармом
- vendor: продавац
- crafted: израђеним
- artists: уметник
- careful: опрезна
- negotiate: преговарања
- confidence: сигурност
- gathered: окупили
- opinions: мишљења
- exchange: размене
- discover: открила
- winter: зима
- satisfied: задовољна
- fair: фер
- smiled: насмејала
- gentle: благ
- confidence: поверењем
- stories: приче
- process: процесу
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company