Trascritto

In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure

12 nov 2024 · 15 min. 11 sec.
In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 49 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-12-23-34-02-sr Story Transcript: Sr: Јутро је било свежо на...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: In the Heart of Milanovac: Milica's Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-12-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Јутро је било свежо на Зеленој пијаци у Београду.
En: The morning was fresh at the Zelena pijaca in Beograd.

Sr: Милановац, узвишени део града, био је под јесењим сунцем, а мирис печених кестења ширио се кроз ваздух.
En: Milanovac, an elevated part of the city, was under the autumn sun, and the scent of roasted chestnuts spread through the air.

Sr: Милановац је био познат по својим живописним тезгама, препуним зимске гардеробе.
En: Milanovac was known for its colorful stalls, full of winter clothing.

Sr: Милица је волела овакве пијаце.
En: Milica loved markets like this.

Sr: Налазила је задовољство у проналажењу јединствених комада одеће који би се савршено уклапали у њен стил, а да не потроши много новца.
En: She found joy in discovering unique clothing pieces that would perfectly fit her style without spending much money.

Sr: Њен пријатељ из детињства, Стефан, био је уз њу.
En: Her childhood friend, Stefan, was with her.

Sr: Њему је био важан утисак практичности и није волео дуго куповање.
En: He valued practicality and didn't like to spend too much time shopping.

Sr: "Милице, погледај овај капут," рекао је Стефан, показујући на једну обичну и топлу јакну.
En: "Milica, look at this coat," said Stefan, pointing to a plain and warm jacket.

Sr: "Праксично и јефтино."
En: "Practical and cheap."

Sr: Али Милица је имала другачији план.
En: But Milica had a different plan.

Sr: "Хајде да још мало погледамо. Тражим нешто посебно," насмејала се и кренула према једној шареној тезги.
En: "Let's look a little more. I'm searching for something special," she smiled and headed towards a colorful stall.

Sr: На тој тезги стајао је Вук, продавац са шармом и причама које су привлачиле купце.
En: At that stall stood Vuk, a vendor with charm and stories that attracted customers.

Sr: Његова тезга била је пун јединствених одевних предмета.
En: His stall was full of unique clothing items.

Sr: Милици је одмах запао за око један капут.
En: One coat immediately caught Milica's eye.

Sr: Тамно зелен, са брилијантно израђеним дугмићима, изгледао је као направљен за њу.
En: Dark green, with brilliantly crafted buttons, it looked as if it was made for her.

Sr: "О, овај капут," почео је Вук озбиљним тоном, "носио га је некад велики уметник, путовао је с њим широм света."
En: "Oh, this coat," began Vuk with a serious tone, "was once worn by a great artist, and it traveled with him around the world."

Sr: Стефан је подигао обрву, не верујући у причу.
En: Stefan raised an eyebrow, not believing the story.

Sr: "Милице, мораш да будеш опрезна с његовим причама."
En: "Milica, you have to be careful with his stories."

Sr: "Али је тако леп," одговорила је Милица, не одвајајући поглед од капута.
En: "But it's so beautiful," replied Milica, not taking her eyes off the coat.

Sr: Милица је знала да мора бити паметна.
En: Milica knew she had to be smart.

Sr: Одлучила је да се суочи са Вуком и провери истинитост његове приче.
En: She decided to confront Vuk and check the truth of his story.

Sr: Уз благ осмех, окренула се ка њему и рекла: "Вук, твоје приче су дивне, али колико капитално кошта овај капут?"
En: With a gentle smile, she turned to him and said, "Vuk, your stories are wonderful, but how much does this coat really cost?"

Sr: Вук је за тренутак изгубио своју сигурност.
En: Vuk lost his confidence for a moment.

Sr: "Па знаш како то иде... али за тебе посебна цена."
En: "Well, you know how it goes... but for you, a special price."

Sr: Околни људи су се убрзо окупили да виде шта ће се десити.
En: Nearby people soon gathered to see what would happen.

Sr: Неки су давали савете, неки су се само смешкали.
En: Some were giving advice, some just smiled.

Sr: Милановац је био место где су људи волели да поделе своја мишљења.
En: Milanovac was a place where people loved to share their opinions.

Sr: После дугог преговора, Милица је добила капут по фер цени.
En: After lengthy negotiations, Milica got the coat at a fair price.

Sr: Сјај на њеном лицу показао је да је задовољна.
En: The shine on her face showed she was satisfied.

Sr: Не само што је нашла савршену јакну, већ је и уживала у процесу куповине и размене мишљења.
En: Not only had she found the perfect jacket, but she also enjoyed the shopping process and exchanging opinions.

Sr: На крају дана, док су се враћали кући, Милица је знала да је постала сигурнија у своје вештине преговарања.
En: At the end of the day, as they headed home, Milica knew she had become more confident in her negotiating skills.

Sr: Открила је да воли социјални аспект куповине на пијаци.
En: She discovered that she loved the social aspect of market shopping.

Sr: Са новим капутом и новооткривеним поверењем, зима јој сада није изгледала тако хладна.
En: With her new coat and newfound confidence, winter didn't seem so cold anymore.


Vocabulary Words:
  • fresh: свежо
  • elevated: узвишени
  • autumn: јесењи
  • roasted: печених
  • chestnuts: кестења
  • colorful: живописним
  • stalls: тезгама
  • clothing: гардероба
  • unique: јединствених
  • practicality: праксично
  • plan: план
  • charm: шармом
  • vendor: продавац
  • crafted: израђеним
  • artists: уметник
  • careful: опрезна
  • negotiate: преговарања
  • confidence: сигурност
  • gathered: окупили
  • opinions: мишљења
  • exchange: размене
  • discover: открила
  • winter: зима
  • satisfied: задовољна
  • fair: фер
  • smiled: насмејала
  • gentle: благ
  • confidence: поверењем
  • stories: приче
  • process: процесу
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca