Trascritto

How a Fisherman's Tale Inspired an Artist

5 ago 2024 · 17 min. 19 sec.
How a Fisherman's Tale Inspired an Artist
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 48 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Norwegian: How a Fisherman's Tale Inspired an Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/how-a-fishermans-tale-inspired-an-artist/ Story Transcript: Nb: Bryggen i Bergen var livlig med...

mostra di più
Fluent Fiction - Norwegian: How a Fisherman's Tale Inspired an Artist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/how-a-fishermans-tale-inspired-an-artist

Story Transcript:

Nb: Bryggen i Bergen var livlig med fargerike treboder og mennesker som gikk langs bryggen.
En: The Wharf in Bergen was lively with colorful wooden stalls and people walking along the docks.

Nb: Sigrid sto ved vannkanten og så ut mot fjorden.
En: Sigrid stood at the water's edge, looking out toward the fjord.

Nb: Hun hadde flyttet til Bergen for å finne ny inspirasjon til kunsten sin, men hadde så langt bare følt seg blokkert.
En: She had moved to Bergen to find new inspiration for her art, but so far, she had only felt blocked.

Nb: Hun følte seg fortsatt som en fremmed i denne nye byen.
En: She still felt like a stranger in this new city.

Nb: Midt i tankene hennes hørte hun musikk og latter fra fjordfestivalen som pågikk.
En: In the midst of her thoughts, she heard music and laughter from the fjord festival taking place.

Nb: "Kanskje jeg burde gå dit," tenkte hun.
En: "Maybe I should go there," she thought.

Nb: Hun trengte å komme ut av skallet sitt.
En: She needed to break out of her shell.

Nb: Leif justerte hatten sin og tok inn den velkjente duften av sjøen.
En: Leif adjusted his hat and took in the familiar scent of the sea.

Nb: Han hadde vært fisker hele livet, og han visste at festivalen alltid var en viktig tid for byen.
En: He had been a fisherman his whole life, and he knew that the festival was always an important time for the city.

Nb: Selv om han var nervøs, hadde han valgt å delta i fortellingskonkurransen det året.
En: Although he was nervous, he had chosen to participate in the storytelling competition that year.

Nb: Solen skinte sterkt, og lydene fra festivalen lokket Sigrid mot bryggen.
En: The sun was shining brightly, and the sounds from the festival drew Sigrid toward the wharf.

Nb: Hun bestemte seg for å delta i folkemengden.
En: She decided to join the crowd.

Nb: Barn løp rundt, og båter pyntet med blomster seilet forbi.
En: Children ran around, and boats decorated with flowers sailed by.

Nb: Sigrid fant seg en plass foran en liten scene hvor folk samlet seg for å høre historier.
En: Sigrid found a spot in front of a small stage where people were gathering to listen to stories.

Nb: Leif steg opp på scenen og kicket rundt i publikum.
En: Leif stepped onto the stage and looked around at the audience.

Nb: Han så mange kjente ansikter, men det var et nytt ansikt som fanget oppmerksomheten hans. En kvinne med en malerpalett i hånden.
En: He saw many familiar faces, but there was one new face that caught his attention—a woman with a painter's palette in her hand.

Nb: Noe ved henne virket annerledes og betryggende.
En: There was something about her that seemed different and reassuring.

Nb: Leif begynte å fortelle sin historie om gamle dager da fiskerne måtte kjempe mot både vær og vind.
En: Leif began to tell his story about the old days when fishermen had to battle both weather and wind.

Nb: Ordene fløt naturlig, og publikum ble revet med.
En: The words flowed naturally, and the audience was captivated.

Nb: Sigrid lyttet intenst, fascinert av både ordene hans og hans dype forbindelse til havet.
En: Sigrid listened intently, fascinated by both his words and his deep connection to the sea.

Nb: Etter at historien var ferdig, kjente Leif at han måtte snakke med henne.
En: After the story was over, Leif felt he had to talk to her.

Nb: Han nærmet seg henne forsiktig.
En: He approached her cautiously.

Nb: "Hei," sa han.
En: "Hi," he said.

Nb: "Jeg så deg lytte til historien min. Likte du den?"
En: "I saw you listening to my story. Did you like it?"

Nb: Sigrid smilte og nikket.
En: Sigrid smiled and nodded.

Nb: "Ja, det var veldig inspirerende. Jeg er kunstner og har slitt med å finne inspirasjon. Dine historier minner meg om hvorfor jeg elsker å skape."
En: "Yes, it was very inspiring. I'm an artist and have been struggling to find inspiration. Your stories remind me why I love to create."

Nb: "Jeg er glad for å høre det," sa Leif.
En: "I'm glad to hear that," said Leif.

Nb: "Historiefortelling er min lidenskap, men jeg har alltid vært redd for å dele det med andre enn de jeg kjenner godt."
En: "Storytelling is my passion, but I've always been afraid to share it with anyone other than those I know well."

Nb: De begynte å snakke, først om kunsten og havet, og deretter om deres håp og frykt.
En: They began to talk, first about art and the sea, and then about their hopes and fears.

Nb: Sigrid følte en vekstende inspirasjon med hvert ord Leif sa.
En: Sigrid felt growing inspiration with every word Leif said.

Nb: Leif følte en varme og glede som han ikke hadde kjent på lenge.
En: Leif felt a warmth and joy he hadn't known in a long time.

Nb: Dagene etter festivalen begynte de å tilbringe mer tid sammen.
En: In the days following the festival, they began to spend more time together.

Nb: Sigrid fant ny inspirasjon til maleriene sine, og Leif følte seg mer åpen til forandringer.
En: Sigrid found new inspiration for her paintings, and Leif felt more open to change.

Nb: Sammen fant de balanse i livene sine, og en dyp forbindelse vokste mellom dem.
En: Together, they found balance in their lives, and a deep connection grew between them.

Nb: Med tiden fylte Sigrid lerretet med fargerike bilder av havet, inspirert av Leifs historier.
En: With time, Sigrid filled her canvases with colorful images of the sea, inspired by Leif's stories.

Nb: Leif fant glede i å dele flere av sine fortellinger, og Sigrid var alltid der for å lytte.
En: Leif found joy in sharing more of his tales, and Sigrid was always there to listen.

Nb: Bryggen i Bergen føltes ikke lenger som bare en samling av treboder; det føltes som et nytt hjem for dem begge.
En: The Wharf in Bergen no longer felt like just a collection of wooden stalls; it felt like a new home for both of them.

Nb: Og slik, med hverandres støtte, fant de begge det de hadde letet etter hele tiden.
En: And so, with each other's support, they both found what they had been searching for all along.

Nb: Sigrid med sin kunst, og Leif med sine historier.
En: Sigrid with her art, and Leif with his stories.

Nb: I lyset av sommersolen på Bryggen, startet et nytt kapittel for dem begge.
En: In the light of the summer sun on the wharf, a new chapter began for them both.


Vocabulary Words:
  • wharf: bryggen
  • stalls: treboder
  • docks: bryggen
  • fjord: fjorden
  • inspiration: inspirasjon
  • blocked: blokkert
  • shell: skallet
  • scent: duften
  • familiar: velkjente
  • festival: festivalen
  • competition: fortellingskonkurransen
  • crowd: folkemengden
  • boats: båter
  • decorated: pyntet
  • stage: scenen
  • palette: malerpalett
  • reassuring: betryggende
  • battle: kjempe
  • weather: vær
  • wind: vind
  • captivated: rev med
  • cautiously: forsiktig
  • nodded: nikket
  • struggling: slitt
  • create: skape
  • passion: lidenskap
  • fears: frykt
  • growing: vekstende
  • warmth: varme
  • joy: glede
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca