How a Fisherman's Tale Inspired an Artist
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
How a Fisherman's Tale Inspired an Artist
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Norwegian: How a Fisherman's Tale Inspired an Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/how-a-fishermans-tale-inspired-an-artist/ Story Transcript: Nb: Bryggen i Bergen var livlig med...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/how-a-fishermans-tale-inspired-an-artist
Story Transcript:
Nb: Bryggen i Bergen var livlig med fargerike treboder og mennesker som gikk langs bryggen.
En: The Wharf in Bergen was lively with colorful wooden stalls and people walking along the docks.
Nb: Sigrid sto ved vannkanten og så ut mot fjorden.
En: Sigrid stood at the water's edge, looking out toward the fjord.
Nb: Hun hadde flyttet til Bergen for å finne ny inspirasjon til kunsten sin, men hadde så langt bare følt seg blokkert.
En: She had moved to Bergen to find new inspiration for her art, but so far, she had only felt blocked.
Nb: Hun følte seg fortsatt som en fremmed i denne nye byen.
En: She still felt like a stranger in this new city.
Nb: Midt i tankene hennes hørte hun musikk og latter fra fjordfestivalen som pågikk.
En: In the midst of her thoughts, she heard music and laughter from the fjord festival taking place.
Nb: "Kanskje jeg burde gå dit," tenkte hun.
En: "Maybe I should go there," she thought.
Nb: Hun trengte å komme ut av skallet sitt.
En: She needed to break out of her shell.
Nb: Leif justerte hatten sin og tok inn den velkjente duften av sjøen.
En: Leif adjusted his hat and took in the familiar scent of the sea.
Nb: Han hadde vært fisker hele livet, og han visste at festivalen alltid var en viktig tid for byen.
En: He had been a fisherman his whole life, and he knew that the festival was always an important time for the city.
Nb: Selv om han var nervøs, hadde han valgt å delta i fortellingskonkurransen det året.
En: Although he was nervous, he had chosen to participate in the storytelling competition that year.
Nb: Solen skinte sterkt, og lydene fra festivalen lokket Sigrid mot bryggen.
En: The sun was shining brightly, and the sounds from the festival drew Sigrid toward the wharf.
Nb: Hun bestemte seg for å delta i folkemengden.
En: She decided to join the crowd.
Nb: Barn løp rundt, og båter pyntet med blomster seilet forbi.
En: Children ran around, and boats decorated with flowers sailed by.
Nb: Sigrid fant seg en plass foran en liten scene hvor folk samlet seg for å høre historier.
En: Sigrid found a spot in front of a small stage where people were gathering to listen to stories.
Nb: Leif steg opp på scenen og kicket rundt i publikum.
En: Leif stepped onto the stage and looked around at the audience.
Nb: Han så mange kjente ansikter, men det var et nytt ansikt som fanget oppmerksomheten hans. En kvinne med en malerpalett i hånden.
En: He saw many familiar faces, but there was one new face that caught his attention—a woman with a painter's palette in her hand.
Nb: Noe ved henne virket annerledes og betryggende.
En: There was something about her that seemed different and reassuring.
Nb: Leif begynte å fortelle sin historie om gamle dager da fiskerne måtte kjempe mot både vær og vind.
En: Leif began to tell his story about the old days when fishermen had to battle both weather and wind.
Nb: Ordene fløt naturlig, og publikum ble revet med.
En: The words flowed naturally, and the audience was captivated.
Nb: Sigrid lyttet intenst, fascinert av både ordene hans og hans dype forbindelse til havet.
En: Sigrid listened intently, fascinated by both his words and his deep connection to the sea.
Nb: Etter at historien var ferdig, kjente Leif at han måtte snakke med henne.
En: After the story was over, Leif felt he had to talk to her.
Nb: Han nærmet seg henne forsiktig.
En: He approached her cautiously.
Nb: "Hei," sa han.
En: "Hi," he said.
Nb: "Jeg så deg lytte til historien min. Likte du den?"
En: "I saw you listening to my story. Did you like it?"
Nb: Sigrid smilte og nikket.
En: Sigrid smiled and nodded.
Nb: "Ja, det var veldig inspirerende. Jeg er kunstner og har slitt med å finne inspirasjon. Dine historier minner meg om hvorfor jeg elsker å skape."
En: "Yes, it was very inspiring. I'm an artist and have been struggling to find inspiration. Your stories remind me why I love to create."
Nb: "Jeg er glad for å høre det," sa Leif.
En: "I'm glad to hear that," said Leif.
Nb: "Historiefortelling er min lidenskap, men jeg har alltid vært redd for å dele det med andre enn de jeg kjenner godt."
En: "Storytelling is my passion, but I've always been afraid to share it with anyone other than those I know well."
Nb: De begynte å snakke, først om kunsten og havet, og deretter om deres håp og frykt.
En: They began to talk, first about art and the sea, and then about their hopes and fears.
Nb: Sigrid følte en vekstende inspirasjon med hvert ord Leif sa.
En: Sigrid felt growing inspiration with every word Leif said.
Nb: Leif følte en varme og glede som han ikke hadde kjent på lenge.
En: Leif felt a warmth and joy he hadn't known in a long time.
Nb: Dagene etter festivalen begynte de å tilbringe mer tid sammen.
En: In the days following the festival, they began to spend more time together.
Nb: Sigrid fant ny inspirasjon til maleriene sine, og Leif følte seg mer åpen til forandringer.
En: Sigrid found new inspiration for her paintings, and Leif felt more open to change.
Nb: Sammen fant de balanse i livene sine, og en dyp forbindelse vokste mellom dem.
En: Together, they found balance in their lives, and a deep connection grew between them.
Nb: Med tiden fylte Sigrid lerretet med fargerike bilder av havet, inspirert av Leifs historier.
En: With time, Sigrid filled her canvases with colorful images of the sea, inspired by Leif's stories.
Nb: Leif fant glede i å dele flere av sine fortellinger, og Sigrid var alltid der for å lytte.
En: Leif found joy in sharing more of his tales, and Sigrid was always there to listen.
Nb: Bryggen i Bergen føltes ikke lenger som bare en samling av treboder; det føltes som et nytt hjem for dem begge.
En: The Wharf in Bergen no longer felt like just a collection of wooden stalls; it felt like a new home for both of them.
Nb: Og slik, med hverandres støtte, fant de begge det de hadde letet etter hele tiden.
En: And so, with each other's support, they both found what they had been searching for all along.
Nb: Sigrid med sin kunst, og Leif med sine historier.
En: Sigrid with her art, and Leif with his stories.
Nb: I lyset av sommersolen på Bryggen, startet et nytt kapittel for dem begge.
En: In the light of the summer sun on the wharf, a new chapter began for them both.
Vocabulary Words:
- wharf: bryggen
- stalls: treboder
- docks: bryggen
- fjord: fjorden
- inspiration: inspirasjon
- blocked: blokkert
- shell: skallet
- scent: duften
- familiar: velkjente
- festival: festivalen
- competition: fortellingskonkurransen
- crowd: folkemengden
- boats: båter
- decorated: pyntet
- stage: scenen
- palette: malerpalett
- reassuring: betryggende
- battle: kjempe
- weather: vær
- wind: vind
- captivated: rev med
- cautiously: forsiktig
- nodded: nikket
- struggling: slitt
- create: skape
- passion: lidenskap
- fears: frykt
- growing: vekstende
- warmth: varme
- joy: glede
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company