Hope Found in Tallinn's Whispering Ruins
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Hope Found in Tallinn's Whispering Ruins
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Estonian: Hope Found in Tallinn's Whispering Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hope-found-in-tallinns-whispering-ruins/ Story Transcript: Et: Tallinna vanalinna varemetes vaatas Katrin vaikivat linna....
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hope-found-in-tallinns-whispering-ruins
Story Transcript:
Et: Tallinna vanalinna varemetes vaatas Katrin vaikivat linna.
En: In the ruins of Tallinn's Old Town, Katrin gazed at the silent city.
Et: Ta pigistas oma mantli kõvasti kinni, lootes, et see hoiab külma eemal.
En: She clutched her coat tightly, hoping it would keep the cold at bay.
Et: Esimene lumi hakkas sadama ja Katrin teadis, et nad peavad kiiresti varjualuse leidma.
En: The first snow had begun to fall, and Katrin knew they needed to find shelter quickly.
Et: Mikk ja Toomas seisid tema kõrval, pilgud suunatud samasse tühjusesse, kust nad tulid.
En: Mikk and Toomas stood beside her, their gazes directed at the same emptiness from which they came.
Et: Mikk oli vaikne, mõtted keerlemas tema peas.
En: Mikk was silent, his thoughts swirling in his head.
Et: Ta tundis end süüdi, kuid ei näidanud seda välja.
En: He felt guilty, but did not show it.
Et: Toomas, noorima lootus silmis, seisis nende kõrval ja püüdis maailmas head näha, kuigi see oli palju enamat kui varem.
En: Toomas, the youngest, stood beside them with hope in his eyes, trying to see the good in the world, though it was much different than before.
Et: Tallinna ehitised olid lagunenud ja tänavad vaikselt kõledad.
En: The buildings of Tallinn had decayed, and the streets were eerily desolate.
Et: Isegi tuul puhus kõledad noote, kandes endaga mahajäänud lootuste sosinaid.
En: Even the wind blew chilling notes, carrying whispers of abandoned hopes.
Et: Katrin teadis, et nad peavad riskima, et leida midagi, mida kutsuda koduks, isegi ajutiselt.
En: Katrin knew they had to take risks to find something they could call home, even if only temporarily.
Et: "Miks me siia tuleme?" küsis Toomas, silmad hirmust suured.
En: "Why do we come here?" asked Toomas, his eyes wide with fear.
Et: "Kuna me peame leidma koha, kus olla öösel," ütles Katrin kindlalt.
En: "Because we need to find a place to stay for the night," Katrin said firmly.
Et: Ta teadis, et pimeduse ja külma käes oli jäämine ohtlik.
En: She knew it was dangerous to remain exposed to the darkness and cold.
Et: Toomas noogutas, usaldades Katrini otsustusvõimet.
En: Toomas nodded, trusting Katrin's judgment.
Et: "Seal võib olla ohtlik," hoiatas Mikk, tundes hetke, mis meenutab eelmist eksimust, mille vastu ta veel võitles.
En: "It could be dangerous there," warned Mikk, feeling a moment reminiscent of a previous mistake he was still battling against.
Et: "Ma tean," vastas Katrin, "aga meil pole palju valikuid."
En: "I know," replied Katrin, "but we don't have many choices."
Et: Nad liikusid ettevaatlikult edasi, otsides teed tuttavamatest piirkondadest eemale.
En: They moved cautiously forward, seeking a path away from more familiar areas.
Et: Katrin juhtis neid vanade hoonete vahel, iga heli tehes ta ärevaks.
En: Katrin led them through the old buildings, every sound making her anxious.
Et: Järsku kuulsid nad samme.
En: Suddenly, they heard footsteps.
Et: Teistega kokku puutumine oli harva hea märk.
En: Encountering others was rarely a good sign.
Et: Grupis oli neli inimest, nad nägid välja sama väsinud ja eksinud nagu Katrin ja tema rühma omad.
En: In the other group, there were four people, and they looked as tired and lost as Katrin and her group.
Et: "Kas läheme ümber?" sosistas Toomas hirmunult.
En: "Should we go around?" Toomas whispered fearfully.
Et: "Me võime proovida nendega rääkida," pakkus Mikk ootamatult, aimates iseenda rahutuse põhjust.
En: "We could try talking to them," Mikk unexpectedly suggested, guessing the cause of his own unease.
Et: Katrin pigistas silmad kinni ja avas need siis uue otsusekindlusega.
En: Katrin closed her eyes and then opened them with renewed determination.
Et: "Näeme, mida nad tahavad," ütles ta lõpuks.
En: "Let's see what they want," she finally said.
Et: Nad astusid ettevaatlikult edasi ja vastasgrupp peatus, jälgides neid samamoodi ettevaatuse ja hirmuga.
En: They stepped cautiously forward, and the other group stopped, watching them with the same caution and fear.
Et: "Mida te siin teete?" küsis vanem rühma liige, silmis väsimus ja ettevaatlikus.
En: "What are you doing here?" asked the older member of the group, weariness and caution in his eyes.
Et: "Me otsime kohta, kus ööseks peatuda," vastas Katrin tõtt räägides, olles valmis igasugusteks reaktsioonideks.
En: "We're looking for a place to stay for the night," replied Katrin truthfully, prepared for any kind of reaction.
Et: Kummaliselt avanes mehe näole naeratus.
En: Strangely, a smile appeared on the man's face.
Et: "Võib-olla saame aidata teid," pakus mees.
En: "Maybe we can help you," the man offered.
Et: "Meil on väike koht, kus ööbida. Kui te ei pahanda jagamist."
En: "We have a small place where you can stay if you don't mind sharing."
Et: Üllatus oli suur, kuid Katrin tundis, et see oli siiras pakkumine.
En: The surprise was great, but Katrin sensed it was a sincere offer.
Et: "Aitäh," ütles ta.
En: "Thank you," she said.
Et: Nende grupp kohtles teise grupi pakkumist hinnalise kingitusena, mis pakkus neile vajaliku lootuse ja turvalisuse sädet.
En: Their group treated the other group's offer as a precious gift, bringing them a spark of hope and security they so needed.
Et: Koos leidsid nad varjualuse vanast keldrist, kus keegi oli teinud sellest kodu sarnaseks.
En: Together, they found shelter in an old basement, someone having made it resemble a home.
Et: Katrin õppis oma usaldamatust vähendama, Mikk leidis rahu andestuse kaudu ja Toomas nägi, kuidas tema lootus võis olla õigustatud.
En: Katrin learned to lower her distrust, Mikk found peace through forgiveness, and Toomas saw that his hope could be justified.
Et: See kummaline kohtumine tõi neile kaasa mitte ainult soojuse, vaid ka uued sõbrad.
En: This strange encounter brought them not only warmth but also new friends.
Et: Võib-olla oli see algus uuele peatükile nende teel taastumise ja ellujäämise poole.
En: Perhaps it was the beginning of a new chapter on their path to recovery and survival.
Vocabulary Words:
- ruins: varemetes
- gazed: vaatas
- shelter: varjualuse
- swirling: keerlemas
- guilty: süüdi
- decayed: lagunenud
- desolate: kõledad
- chilling: kõledad
- whispers: sosinaid
- darkness: pimeduse
- cautiously: ettevaatlikult
- anxious: ärevaks
- footsteps: sammu
- encountering: kokkupuutumine
- reminiscent: meenutab
- exposed: jäämine
- reluctant: rahutuse
- determination: otsusekindlusega
- weary: väsimus
- reaction: reaktsioonideks
- sincere: siiras
- precious: hinnalise
- spark: sädet
- security: turvalisuse
- encounter: kohtumine
- forgiveness: andestuse
- justified: õigustatud
- strange: kummaline
- survival: ellujäämise
- decay: lagunenud
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company