Trascritto

Hope and Heroes: An Unexpected Election Day in Dubrovnik

27 lug 2024 · 17 min. 1 sec.
Hope and Heroes: An Unexpected Election Day in Dubrovnik
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 30 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Hope and Heroes: An Unexpected Election Day in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hope-and-heroes-an-unexpected-election-day-in-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: U srcu ljeta, zrak...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Hope and Heroes: An Unexpected Election Day in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hope-and-heroes-an-unexpected-election-day-in-dubrovnik

Story Transcript:

Hr: U srcu ljeta, zrak u Dubrovniku bio je težak i sladak od mirisa mora.
En: In the heart of summer, the air in Dubrovnik was heavy and sweet with the scent of the sea.

Hr: Povijesna zgrada blizu Starog Grada postala je privremeno biralište.
En: A historic building near the Old Town had become a temporary polling station.

Hr: Glasovi ljudi odjekivali su kamenom poput valova.
En: The voices of people echoed off the stone like waves.

Hr: Nikola je stajao u redu, oči usmjerene na ulaz.
En: Nikola stood in line, his eyes fixed on the entrance.

Hr: Suze su mu dolazile na oči od oštrog sunca, ali nije odustajao.
En: Tears welled up in his eyes from the harsh sun, but he did not give up.

Hr: Nikola je bio srednjih godina, s povijestom problema sa srcem.
En: Nikola was middle-aged, with a history of heart problems.

Hr: Bio je odlučan glasati.
En: He was determined to vote.

Hr: Kandidat kojeg je podržavao nudio je zdravstvene reforme, a njemu je nada trebala biti veća od straha.
En: The candidate he supported offered healthcare reforms, and he needed hope to be stronger than fear.

Hr: No, dok je stajao, osjetio je poznatu bol u prsima.
En: However, as he stood, he felt a familiar pain in his chest.

Hr: Bol je bila poput oštrog bodeža, ali nije htio odustati.
En: The pain was like a sharp dagger, but he did not want to give up.

Hr: Iza njega je stajala Ivana.
En: Behind him stood Ivana.

Hr: Mlada medicinska sestra, ali bila je odjevena jednostavno.
En: A young nurse, but she was simply dressed.

Hr: Htjela je ostati neprimijećena, skrivena od pogledom poznatih lica.
En: She wanted to remain unnoticed, hidden from the eyes of familiar faces.

Hr: Došla je glasati, ali i pobjeći od osobnih problema.
En: She had come to vote but also to escape from personal problems.

Hr: Dok je gledala Nikolina leđa kako se savijaju zbog boli, odlučila je promatrati.
En: As she watched Nikola's back bending due to the pain, she decided to observe.

Hr: Red je napredovao sporo, vrijeme kao da se zaustavilo.
En: The line moved slowly, time seemed to stand still.

Hr: Bol u Nikolinim prsima postajala je jača.
En: The pain in Nikola's chest grew stronger.

Hr: U glavi su mu se vrtjele misli.
En: His head was spinning with thoughts.

Hr: "Trebam glasati.
En: "I need to vote.

Hr: Ne smijem odustati.
En: I must not give up."

Hr: " No, srce je govorilo drugačije.
En: But his heart said otherwise.

Hr: Oči su mu počele tamniti i osjetio je vrtoglavicu.
En: His eyes began to darken, and he felt dizzy.

Hr: Netko iz reda je viknuo: "Pazite!
En: Someone from the line shouted, "Watch out!

Hr: Čovjek pada!
En: The man is falling!"

Hr: "Nikola se držao za stol, ali koljena su ga izdala.
En: Nikola held onto a table, but his knees gave way.

Hr: Ivana je instinktivno skočila naprijed.
En: Ivana instinctively jumped forward.

Hr: Srce joj je lupalo, ali profesionalna dužnost bila je jača od straha.
En: Her heart was pounding, but her professional duty was stronger than her fear.

Hr: "Sklonite se!
En: "Move aside!

Hr: Ja sam medicinska sestra!
En: I'm a nurse!"

Hr: " povikala je.
En: she shouted.

Hr: Nikola je pao na pod, oči zatvorene.
En: Nikola fell to the ground, eyes closed.

Hr: Ivana je brzo počela s reanimacijom.
En: Ivana quickly began resuscitation.

Hr: Red je bio u šoku, ali nitko se nije micao.
En: The line was in shock, but no one moved.

Hr: Ivana je stisnula njegove grudi, tražeći znak života.
En: Ivana pressed on his chest, searching for signs of life.

Hr: Konačno, čuo se Nikolin udah.
En: Finally, Nikola's breath was heard.

Hr: Ljudi su pljeskali kad su medicinari stigli.
En: People clapped when the paramedics arrived.

Hr: Nikola je odvezen u bolnicu, ali nije zaboravio zašto je bio tamo.
En: Nikola was taken to the hospital, but he did not forget why he was there.

Hr: S vremena na vrijeme oči su mu se otvarale i shvaćao je da su mu pomogli nepoznati ljudi.
En: From time to time, he opened his eyes and realized that strangers had helped him.

Hr: Kasnije toga dana, Ivana je došla u bolnicu.
En: Later that day, Ivana came to the hospital.

Hr: Tiho je stajala kod vrata, ali Nikola ju je prepoznao.
En: She stood quietly by the door, but Nikola recognized her.

Hr: "Hvala ti.
En: "Thank you.

Hr: Zbog tebe sam ovdje," rekao je s osmijehom.
En: Because of you, I’m here," he said with a smile.

Hr: Ivana je uzdahnula, ispunjena osjećajem obnove.
En: Ivana sighed, filled with a sense of renewal.

Hr: "Svi mi imamo svoje bitke.
En: "We all have our battles.

Hr: Ti si pokazao koliko je život važan.
En: You showed how important life is."

Hr: "Nikola je shvatio vrijednost života iznad svih trenutnih ciljeva.
En: Nikola understood the value of life above all current goals.

Hr: Ivana, pak, ponovno je pronašla svoju dužnost i svrhu.
En: Ivana, on the other hand, rediscovered her duty and purpose.

Hr: I dok su sunčeve zrake milovale stari Dubrovnik, život je dobio novi okus — okus nade i zajedništva.
En: And as the sun's rays caressed old Dubrovnik, life gained a new taste—a taste of hope and togetherness.


Vocabulary Words:
  • heart: srce
  • summer: ljeta
  • air: zrak
  • sweet: sladak
  • scent: miris
  • sea: more
  • historic: povijesna
  • polling station: biralište
  • stone: kamen
  • waves: valovi
  • entrance: ulaz
  • determined: odlučan
  • vote: glasati
  • reforms: reforme
  • sharp: oštrog
  • dagger: bodeža
  • hidden: skrivena
  • pain: bol
  • line: red
  • dizzy: vrtoglavicu
  • shouted: povikala
  • instinctively: instinktivno
  • professional: profesionalna
  • resuscitation: reanimacijom
  • signs of life: znak života
  • paramedics: medicinari
  • hope: nada
  • fear: strah
  • renewal: obnove
  • togetherness: zajedništva
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca