Healing Hearts on the Amalfi Coast: An Unlikely Friendship
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Healing Hearts on the Amalfi Coast: An Unlikely Friendship
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Afrikaans: Healing Hearts on the Amalfi Coast: An Unlikely Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/healing-hearts-on-the-amalfi-coast-an-unlikely-friendship/ Story Transcript: Af: Die son sak stadig...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/healing-hearts-on-the-amalfi-coast-an-unlikely-friendship
Story Transcript:
Af: Die son sak stadig oor die pragtige Amalfi-kus, terwyl die warm somerbriesie Johan en Annelie groet.
En: The sun was still setting over the beautiful Amalfi coast, while the warm summer breeze greeted Johan and Annelie.
Af: Hulle staan op die kant van 'n steil, kronkelende pad, kyk uit oor die blou see.
En: They stood at the edge of a steep, winding road, looking out over the blue sea.
Af: Johan trek die geur van suurlemoene diep in sy longe in.
En: Johan inhaled the scent of lemons deeply into his lungs.
Af: "Dis asemrowend," sê hy sag.
En: "It's breathtaking," he said softly.
Af: Annelie, haar kamera in die hand, glimlag.
En: Annelie, holding her camera in hand, smiled.
Af: "Ek het dit nodig gehad," sê sy, maar haar oë verklap 'n dieper verwonding.
En: "I needed this," she said, but her eyes betrayed a deeper wound.
Af: Johan voel Annelie se ongemak, maar sê niks.
En: Johan sensed Annelie's discomfort but said nothing.
Af: Hulle het mekaar eers 'n paar dae gelede ontmoet, danksy 'n gedeelde toer.
En: They had only met a few days ago, thanks to a shared tour.
Af: Johan wou ontsnap, weg van die pyn van 'n gebroke hart.
En: Johan wanted to escape, to get away from the pain of a broken heart.
Af: Annelie soek weer inspirasie vir haar blog, moeg van oppervlakkige plasings wat net vir die 'likes' gemaak is.
En: Annelie was seeking inspiration for her blog, tired of superficial posts made just for the 'likes.'
Af: "Kom ons verken die dorp," stel Annelie voor.
En: "Let's explore the town," Annelie suggested.
Af: Hulle stap saam na die ou dorp, met sy klipstrate en kleurvolle huise.
En: They walked together to the old town, with its cobblestone streets and colorful houses.
Af: Elke hoek lyk soos 'n poskaart.
En: Every corner looked like a postcard.
Af: Johan vertel stories van die geskiedenis van die plekke wat hulle besoek.
En: Johan told stories about the history of the places they visited.
Af: Annelie neem foto's en maak aantekeninge.
En: Annelie took photos and made notes.
Af: Maar die onuitgesproke spanning tussen hulle bly.
En: But the unspoken tension between them remained.
Af: "'n Mens voel amper die geskiedenis," sê Johan terwyl hulle by 'n ou kerk kom. Sy hart swaar van onthou.
En: "You can almost feel the history," Johan said as they arrived at an old church, his heart heavy with memories.
Af: Annelie sien dit en vra skielik: "Waarom maak jy jou hart toe, Johan?"
En: Annelie noticed and suddenly asked, "Why do you shut your heart off, Johan?"
Af: Hy kyk haar verras aan.
En: He looked at her, surprised.
Af: "My laaste verhouding het baie seer gemaak," erken hy.
En: "My last relationship hurt a lot," he admitted.
Af: "Ek weet nie of ek weer iemand in my lewe kan toelaat nie."
En: "I don't know if I can let someone into my life again."
Af: Annelie knik.
En: Annelie nodded.
Af: "Ek verstaan," sê sy.
En: "I understand," she said.
Af: "Ek voel soms soos 'n bedrieër, soos ek nie regtig voel wat ek skryf nie."
En: "Sometimes I feel like a fraud, like I don't really feel what I'm writing."
Af: Die klank van 'n aankondiging onderbreek hul gesprek.
En: The sound of an announcement interrupted their conversation.
Af: "Daar is 'n treinstaking," kondig 'n skraler, verwarde man aan.
En: "There's a train strike," announced a thin, confused man.
Af: "Ons is vir die nag hier vas."
En: "We're stuck here for the night."
Af: Johan en Annelie kyk mekaar aan, kortstondig onrustig, maar ook opgelug.
En: Johan and Annelie looked at each other, momentarily uneasy, but also relieved.
Af: Hierdie onverwagte situasie gee hulle die kans om regtig met mekaar te praat.
En: This unexpected situation gave them a chance to really talk to each other.
Af: Hulle spandeer die aand in 'n klein, vreemde kafee, gesels oor hul hoop en vrese.
En: They spent the evening in a small, quaint café, discussing their hopes and fears.
Af: "Ek wil my passie vir geskiedenis deel," sê Johan.
En: "I want to share my passion for history," said Johan.
Af: "Maar ek het bang geword."
En: "But I've become afraid."
Af: Annelie knik.
En: Annelie nodded.
Af: "Ek wil regtig wees oor my ervarings.
En: "I want to be genuine about my experiences.
Af: Nie net foto's en hashtags nie."
En: Not just photos and hashtags."
Af: Die nag word 'n draai vir hulle.
En: The night became a turning point for them.
Af: In daardie rustige middel van nêrens, vind hulle 'n stukkie van hulleself in mekaar.
En: In that tranquil middle of nowhere, they found a piece of themselves in each other.
Af: Toe die treine uiteindelik weer loop die volgende oggend, vat hulle die pad terug met ligter harte.
En: When the trains finally ran again the next morning, they headed back with lighter hearts.
Af: "Ek voel beter," sê Johan toe hulle vertrek.
En: "I feel better," Johan said as they departed.
Af: "Dankie dat jy geluister het."
En: "Thank you for listening."
Af: "En ek voel meer geïnspireerd," antwoord Annelie glimlaggend.
En: "And I feel more inspired," Annelie replied with a smile.
Af: "Dankie dat jy jou storie gedeel het."
En: "Thank you for sharing your story."
Af: Terug op die trein, kyk hulle oor die skouspelagtige uitsigte van die Amalfi-kus.
En: Back on the train, they looked over the spectacular views of the Amalfi coast.
Af: Johan voel 'n gewig van sy skouers lig.
En: Johan felt a weight lift off his shoulders.
Af: Annelie sien weer die wêreld deur nuuskierige oë.
En: Annelie saw the world with curious eyes once again.
Af: Hulle lewens het verander.
En: Their lives had changed.
Af: Johan is oop vir nuwe begin.
En: Johan was open to new beginnings.
Af: Annelie vind die egtheid waarna sy gesoek het.
En: Annelie found the authenticity she had been looking for.
Af: Die pragtige kuste van Italië het hul wonde 'n bietjie genees, en dalk, net dalk, het hulle ook iets meer gevind—'n begin van 'n nuwe vriendskap, en miskien meer.
En: The beautiful coasts of Italy had healed their wounds a little, and perhaps, just perhaps, they had found something more—a beginning of a new friendship, and maybe more.
Vocabulary Words:
- setting: sak
- beautiful: pragtige
- steep: steil
- winding: kronkelende
- inhaled: trek
- scent: geur
- breathtaking: asemrowend
- betrayed: verklap
- deeper: dieper
- discomfort: ongemak
- superficial: oppervlakkige
- striking: treinstaking
- announced: kondig
- uneasy: onrustig
- relieved: opgelug
- unexpected: onverwagte
- quaint: vreemde
- hope: hoop
- fears: vrese
- passion: passie
- inspiration: inspirasie
- authenticity: egtheid
- tranquil: rustige
- wounds: wonde
- spectacular: skouspelagtige
- weight: gewig
- genuine: regtig
- heart: hart
- memory: onthou
- relationship: verhouding
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company