Golden Journeys: A Day on Zlatibor’s Autumn Road
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Golden Journeys: A Day on Zlatibor’s Autumn Road
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Golden Journeys: A Day on Zlatibor’s Autumn Road Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/golden-journeys-a-day-on-zlatibors-autumn-road/ Story Transcript: Sr: Бринтило је јутро на планини...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/golden-journeys-a-day-on-zlatibors-autumn-road
Story Transcript:
Sr: Бринтило је јутро на планини Златибору.
En: The morning was breaking on the Zlatibor mountain.
Sr: Милан и Драгана су припремали свој мали аутомобил за дан дугог путовања кроз златне и бакарне боје јесени.
En: Milan and Dragana were preparing their small car for a day of long travel through the golden and copper hues of autumn.
Sr: Пут је водио кроз пејзаже обасјане сунцем које пробија кроз облаке, док је све око њих мирисало на свеж ваздух и зреле плодове.
En: The road led them through landscapes bathed in sunlight piercing through the clouds, while everything around them smelled of fresh air and ripe fruits.
Sr: Пред њима је био дан пун узбуђења.
En: They had a day full of excitement ahead of them.
Sr: Када су стигли на локалну пијацу, Милан је био одушевљен.
En: When they arrived at the local market, Milan was thrilled.
Sr: Његове очи су сијале док је посматрао штандове с разноликим домаћим производима и ручним радовима.
En: His eyes shone as he observed the stalls with various homemade products and handicrafts.
Sr: Драгана је чекала са стране, опрезно посматрајући буке људи.
En: Dragana waited on the side, cautiously watching the bustle of people.
Sr: "Морамо бити мудри с новцем," рекла је.
En: "We have to be wise with our money," she said.
Sr: "Не можемо купити све што видимо.
En: "We can't buy everything we see."
Sr: "Милан је запазио једну занимљиву фигуру израђену од дрвета.
En: Milan noticed an interesting wooden figure.
Sr: "Погледај ово!
En: "Look at this!"
Sr: " узвикнуо је с радошћу.
En: he exclaimed with joy.
Sr: Било је то лепо дрвено сунце с лицем резбареним у његовом средишту.
En: It was a beautiful wooden sun with a face carved into its center.
Sr: Цена је била прилично висока.
En: The price was quite high.
Sr: Драгана је одмахнула главом.
En: Dragana shook her head.
Sr: "Заиста је лепо, али није нам корисно.
En: "It is really beautiful, but it isn't useful for us.
Sr: И превише је скупо.
En: And it's too expensive."
Sr: "Почела је жустра расправа међу њима.
En: A lively argument began between them.
Sr: Милан је покушавао да објасни како ће им тај предмет увек подсећати на чаролију Златибора, али Драгана је инсистирала на потреби да се штеди новац и избегавају непрактичне ствари.
En: Milan tried to explain how this item would always remind them of the magic of Zlatibor, but Dragana insisted on the need to save money and avoid impractical things.
Sr: Људи око њих су лагано почели да се окупљају, насмејани ситуацијом.
En: People around them slowly began to gather, amused by the situation.
Sr: На крају, Милан и Драгана су направили компромис.
En: In the end, Milan and Dragana reached a compromise.
Sr: У малом кутку трга угледали су скроман привезак за кључеве у облику локалног јесењег листа.
En: In a small corner of the market, they spotted a modest keychain in the shape of a local autumn leaf.
Sr: Био је јединствен, али и практичан.
En: It was unique, yet practical.
Sr: Одраз обе њихове личности.
En: A reflection of both their personalities.
Sr: Милан је прихватио да мање понекад значи више, док је Драгана ушла у свет успомена Милановим очима.
En: Milan accepted that sometimes less means more, while Dragana entered the world of memories through Milan's eyes.
Sr: С ушушканим новим привеском у џепу, поново су се нашли на путу.
En: With the new keychain tucked in their pocket, they found themselves back on the road.
Sr: Не само да су сакупили успомену на Златибор, већ и нови спој ставова који ће их пратити на свим путовањима.
En: Not only did they collect a memory of Zlatibor, but also a new blend of perspectives that would follow them on all their journeys.
Sr: Милан и Драгана су сада видели свет обоје са прагматичном љубављу према успоменама.
En: Milan and Dragana now saw the world with a pragmatic love for memories.
Sr: Сунце се лагано спуштало иза брда, као симбол овог незаборавног дана.
En: The sun slowly set behind the hills, symbolizing this unforgettable day.
Vocabulary Words:
- breaking: бринтило
- copper: бакарне
- hues: боје
- piercing: пробија
- ripe: зреле
- thrilled: одушевљен
- homemade: домаћим
- handicrafts: ручним радовима
- bustle: буке
- cautiously: опрезно
- figure: фигура
- carved: резбареним
- argument: расправа
- impractical: непрактичне
- compromise: компромис
- keychain: привезак за кључеве
- modest: скроман
- unique: јединствен
- pragmatic: прагматичном
- cornfield: кукурузно поље
- expression: израз
- conversational: разговорни
- ethereal: ефемеран
- perspectives: ставова
- unforgettable: незаборавног
- linger: задржавати
- infuse: прониче
- restraint: уздржаност
- essence: суштина
- ample: изобиље
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti