Trascritto

Giuseppe's Spaghetti Balancing Act: A Hero in Piazza Navona

6 gen 2024 · 14 min. 38 sec.
Giuseppe's Spaghetti Balancing Act: A Hero in Piazza Navona
Capitoli

01 · Main Story

10 min. 34 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 57 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Italian: Giuseppe's Spaghetti Balancing Act: A Hero in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/giuseppes-spaghetti-balancing-act-a-hero-in-piazza-navona/ Story Transcript: It: Nella città eterna di...

mostra di più
Fluent Fiction - Italian: Giuseppe's Spaghetti Balancing Act: A Hero in Piazza Navona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/giuseppes-spaghetti-balancing-act-a-hero-in-piazza-navona

Story Transcript:

It: Nella città eterna di Roma, dove il cuore dell’arte palpita nelle sue piazze, viveva un uomo di nome Giuseppe.
En: In the eternal city of Rome, where the heart of art pulsates in its squares, lived a man named Giuseppe.

It: Questo uomo era conosciuto per il suo senso dell’umorismo e per le sue spericolate sfide.
En: This man was known for his sense of humor and his daring challenges.

It: Oggi, però, aveva deciso di cimentarsi in un’impresa molto più ardua: camminare attraverso Piazza Navona mantenendo in equilibrio sulla testa un piatto di spaghetti.
En: But today, he had decided to embark on a much more difficult venture: to walk across Piazza Navona while balancing a plate of spaghetti on his head.

It: Piazza Navona non era un luogo ordinario, era un fiume di persone, a qualsiasi ora del giorno.
En: Piazza Navona was no ordinary place, it was a river of people at any time of day.

It: Il suono delle risate, il rintocco delle monete lanciate nella fontana, i murales colorati che abbellivano le strade, tutto contribuiva a creare un'atmosfera vibrante e vivace che affascinava sempre Giuseppe.
En: The sound of laughter, the ringing of coins thrown into the fountain, the colorful murals that adorned the streets, all contributed to creating a vibrant and lively atmosphere that always fascinated Giuseppe.

It: E lì, in quel caos, Giuseppe si trovava.
En: And there, in the midst of that chaos, Giuseppe stood.

It: Teneva la testa ben alta con un piatto di spaghetti messo in equilibrio sopra di essa.
En: He held his head high with a plate of spaghetti balanced on top.

It: Gli spaghetti erano lunghi e arricciati, coperti da una salsa di pomodoro vivace e con uno spruzzo di parmigiano.
En: The spaghetti was long and curly, covered in a lively tomato sauce with a sprinkle of Parmesan cheese.

It: Un'impresa non da poco, data l'inevitabile caduta di una forchettata sui passanti ignari.
En: Quite a feat, considering the inevitable forkful falling onto unsuspecting passersby.

It: Mentre camminava, gli occhi degli spettatori erano tutti puntati su di lui.
En: As he walked, the eyes of the spectators were all fixed on him.

It: Giuseppe procedeva con passo sicuro, ma il piatto oscillava pericolosamente da una parte all'altra.
En: Giuseppe proceeded with confident steps, but the plate swung dangerously from side to side.

It: La piazza era piena di ostacoli: venditori ambulanti, pittori di strada, turisti con le loro mappe.
En: The square was full of obstacles: street vendors, street painters, tourists with their maps.

It: Ma Giuseppe non permetteva a nulla di distrarlo.
En: But Giuseppe allowed nothing to distract him.

It: Nonostante la tensione, Giuseppe riuscì a mostrare un sorriso mentre avanzava.
En: Despite the tension, Giuseppe managed to smile as he advanced.

It: In quel momento, inciampò.
En: And then, he tripped.

It: I suoi piedi impigliati in una pietra del selciato.
En: His feet got tangled in a cobblestone.

It: Il piatto iniziò a dondolare con forza e gli spaghetti sembravano pronti per un volo libero.
En: The plate started to sway forcefully, and the spaghetti seemed ready for a free flight.

It: Il respiro di tutti si fermò.
En: Everyone's breath held.

It: Ma con un movimento fulmineo, Giuseppe inclinò la testa e il piatto tornò a stabilizzarsi.
En: But with a swift movement, Giuseppe tilted his head and the plate stabilized once again.

It: Un sospiro di sollievo pervase la folla.
En: A sigh of relief swept through the crowd.

It: Giuseppe, con un sorriso beffardo, continuò il suo percorso.
En: Giuseppe, with a smug grin, continued his journey.

It: Il suo viaggio per Piazza Navona durò quasi un'ora, ma alla fine Giuseppe riuscì a completare la sfida.
En: His journey through Piazza Navona lasted nearly an hour, but in the end, Giuseppe managed to complete the challenge.

It: Gli spettatori applaudirono e acclamarono il suo nome con il cuore leggero e le risate.
En: The spectators applauded and cheered his name with light hearts and laughter.

It: Quel giorno a Piazza Navona, Giuseppe non fu solo un passante, ma un eroe, l'uomo che aveva sconfitto la gravità.
En: That day in Piazza Navona, Giuseppe was not just a passerby, but a hero, the man who had defied gravity.

It: Dopo di allora, ogni volta che Giuseppe attraversava Piazza Navona, risuonavano applausi e risate di ricordo di quella giornata speciale.
En: Since then, every time Giuseppe crossed Piazza Navona, applause and laughter echoed in remembrance of that special day.

It: Non c’era nessuno, né romano né turista, che non ricordasse l’avventura di Giuseppe e del piatto di spaghetti, l’evento che aveva reso quell’affollato pomeriggio a Piazza Navona indimenticabile.
En: There was no one, neither Roman nor tourist, who did not remember Giuseppe's adventure with the plate of spaghetti, the event that had made that crowded afternoon in Piazza Navona unforgettable.


Vocabulary Words:
  • eternal: eterna
  • city: città
  • Rome: di Roma
  • heart: cuore
  • art: arte
  • pulsates: palpita
  • squares: piazze
  • lived: viveva
  • man: uomo
  • named: di nome
  • Giuseppe: Giuseppe
  • sense: senso
  • humor: umorismo
  • daring: spericolate
  • challenges: sfide
  • decided: deciso
  • embark: cimentarsi
  • difficult: ardua
  • venture: impresa
  • walk: camminare
  • across: attraverso
  • Piazza Navona: Piazza Navona
  • balancing: mantenendo in equilibrio
  • plate: piatto
  • spaghetti: spaghetti
  • ordinary: ordinario
  • place: luogo
  • river: fiume
  • people: persone
  • time: ora
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca