Frozen Secrets: The Antarctic Mystery Unlocked
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Frozen Secrets: The Antarctic Mystery Unlocked
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Greek: Frozen Secrets: The Antarctic Mystery Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/el/episode/2024-11-06-23-34-02-el Story Transcript: El: Η Ελάρα κοίταξε έξω από το παράθυρο...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/el/episode/2024-11-06-23-34-02-el
Story Transcript:
El: Η Ελάρα κοίταξε έξω από το παράθυρο του σταθμού ερευνών.
En: I Elara looked out from the window of the research station.
El: Ο ήλιος έλαμπε πάνω από τον παγωμένο ωκεανό στην Ανταρκτική, ξεγελώντας τους πάντες με τη ζεστασιά του.
En: The sun shone over the frozen ocean in Antarktiki, deceiving everyone with its warmth.
El: Ήταν άνοιξη στο νότιο ημισφαίριο, μα η θερμοκρασία δεν ανεβαίνει ποτέ πολύ.
En: It was spring in the southern hemisphere, but the temperature never rises much.
El: Η Ελάρα αγαπούσε να παρατηρεί τα καιρικά φαινόμενα.
En: I Elara loved observing weather phenomena.
El: Ήταν μετεωρολόγος και πίστευε ότι κάτι περίεργο συνέβαινε με το κλίμα.
En: She was a meteorologist and believed that something strange was happening with the climate.
El: Είχε τις θεωρίες της, αλλά χρειαζόταν στοιχεία για να τις αποδείξει.
En: She had her theories, but she needed evidence to prove them.
El: Το τελευταίο διάστημα, όμως, ένοιωθε απομονωμένη.
En: Lately, however, she felt isolated.
El: Ένα πρωί, η είδηση για την εξαφάνιση ενός ερευνητή αναστάτωσε τον σταθμό.
En: One morning, the news of a researcher's disappearance unsettled the station.
El: Κανείς δεν ήξερε τίποτα για τον Γιάννη, το κρυφό της συνάδελφο.
En: No one knew anything about ton Gianni, her elusive colleague.
El: Η Ελάρα αποφάσισε να ψάξει για τα ίχνη του.
En: I Elara decided to search for his traces.
El: Ήξερε ότι έψαχνε για κάτι σημαντικό.
En: She knew he was looking for something important.
El: Ο Γρηγόριος ήταν εκεί.
En: O Grigorios was there.
El: Ήταν ο γεωλόγος του σταθμού, γνωστός για τη σιωπηλή σοφία του.
En: He was the station's geologist, known for his silent wisdom.
El: Η Ελάρα πίστευε ότι ήξερε περισσότερα, αλλά δεν της έλεγε.
En: I Elara believed he knew more but wasn't telling her.
El: Μήπως κρατούσε κάποιο μυστικό;
En: Was he keeping a secret?
El: «Θα πας να ψάξεις έξω, Ελάρα;
En: "Are you going to search outside, Elara?"
El: » ρώτησε η Θάλεια, η καινούργια θαλάσσια βιολόγος.
En: asked i Thaleia, the new marine biologist.
El: Ήταν ενθουσιασμένη, μα ίσως και λίγο ανήσυχη.
En: She was excited, but perhaps a little nervous.
El: «Ναι, πρέπει να βρω στοιχεία», απάντησε η Ελάρα, προσπαθώντας να κρύψει τον δικό της δισταγμό.
En: "Yes, I need to find evidence," answered i Elara, trying to hide her own hesitation.
El: Η Ελάρα αποφάσισε να εμπιστευτεί τον Γρηγόριο.
En: I Elara decided to trust ton Grigorio.
El: «Πρέπει να με βοηθήσεις», του είπε μια μέρα.
En: "You have to help me," she told him one day.
El: Ο Γρηγόριος χαμογέλασε και της παρέδωσε έναν χάρτη.
En: O Grigorios smiled and handed her a map.
El: Είχε σημειώσει μερικά σημεία που έπρεπε να ελέγξει.
En: He had marked a few points she needed to check.
El: Με την καθοδήγηση του χάρτη, η Ελάρα βρέθηκε σε μια υπόγεια σπηλιά από πάγο.
En: With the guidance of the map, i Elara found herself in an underground ice cave.
El: Εκεί ανακάλυψε στοιχεία που συνδύαζαν τις καιρικές αλλαγές με κρυμμένες παγωμένες δομές.
En: There she discovered evidence linking the weather changes with hidden frozen structures.
El: Ήταν αλήθεια!
En: It was true!
El: Οι θεωρίες της επιβεβαιώνονταν, αλλά υπήρχε ένας κίνδυνος.
En: Her theories were confirmed, but there was a danger.
El: Η ομάδα εντόπισε τελικά τον Γιάννη στην παγωμένη σπηλιά.
En: The team finally located ton Gianni in the frozen cave.
El: Ήταν παγιδευμένος, αλλά ζωντανός.
En: He was trapped, but alive.
El: Η Ελάρα και η ομάδα του σταθμού δούλεψαν μαζί για να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις που έφερνε το νέο κλίμα.
En: I Elara and the station team worked together to tackle the challenges the new climate brought.
El: Η Ελάρα δεν ήταν πλέον μια φωνή στο κενό.
En: I Elara was no longer a voice in the void.
El: Οι θεωρίες της έγιναν παραδεκτές, και εκείνη απέκτησε νέα αυτοπεποίθηση και πίστη στον εαυτό της.
En: Her theories were accepted, and she gained new confidence and belief in herself.
El: Στο αρκτικό αυτό άκρο του κόσμου, βρήκε τη θέση της και τη φωνή της.
En: At this arctic edge of the world, she found her place and her voice.
El: Με την ομάδα της, ήταν πλέον έτοιμη να αντιμετωπίσει κάθε καταιγίδα.
En: With her team, she was now ready to face any storm.
Vocabulary Words:
- the research station: ο σταθμός ερευνών
- the frozen ocean: ο παγωμένος ωκεανός
- the phenomenon: το φαινόμενο
- the meteorologist: ο μετεωρολόγος
- the theories: οι θεωρίες
- the evidence: τα στοιχεία
- the disappearance: η εξαφάνιση
- the colleague: ο συνάδελφος
- the trace: το ίχνος
- the geologist: ο γεωλόγος
- the wisdom: η σοφία
- the secret: το μυστικό
- the excitement: ο ενθουσιασμός
- the hesitation: ο δισταγμός
- the cave: η σπηλιά
- the structure: η δομή
- the danger: ο κίνδυνος
- the challenge: η πρόκληση
- the confidence: η αυτοπεποίθηση
- the edge: το άκρο
- the storm: η καταιγίδα
- the deception: η εξαπάτηση
- the isolation: η απομόνωση
- the guidance: η καθοδήγηση
- the team: η ομάδα
- the belief: η πίστη
- the marine biologist: η θαλάσσια βιολόγος
- the southern hemisphere: το νότιο ημισφαίριο
- the climate: το κλίμα
- the news: η είδηση
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company