From Summit Dreams to Stormy Lessons: A Mountain Tale
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: From Summit Dreams to Stormy Lessons: A Mountain Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-summit-dreams-to-stormy-lessons-a-mountain-tale-4/ Story Transcript: Bg: Слънцето бавно замираше зад...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-summit-dreams-to-stormy-lessons-a-mountain-tale-4
Story Transcript:
Bg: Слънцето бавно замираше зад хоризонта на Витоша планина.
En: The sun was slowly setting behind the horizon of the Vitosha Mountain.
Bg: Лъчи светлина пронизваха облаците, докато Николай и Елена катереха стръмната пътека нагоре.
En: Rays of light pierced through the clouds as Nikolay and Elena climbed the steep path upwards.
Bg: Листата на високите борове танцуваха леко под леката топлина на летния ден.
En: The leaves of the tall pines danced gently under the mild warmth of the summer day.
Bg: Николай беше преднамерно настроен.
En: Nikolay was determined.
Bg: Той искаше да стигне върха преди залеза.
En: He wanted to reach the summit before sunset.
Bg: Усмихваше се щастливо, като се обръщаше към Елена и казваше: "Още малко! Усещам победата!".
En: Smiling happily, he turned to Elena and said, "Just a little more! I can feel the victory!"
Bg: Елена, от друга страна, се оглеждаше тревожно.
En: Elena, on the other hand, was looking around anxiously.
Bg: "Николай, небето не изглежда добре. Може да завали," посочи тя към тъмнеещите облаци.
En: "Nikolay, the sky doesn't look good. It might rain," she pointed out to the darkening clouds.
Bg: Тя предпочиташе да се върнат на сигурно, но Николай беше решен.
En: She preferred to return to safety, but Nikolay was resolute.
Bg: И тогава, като изведнъж, небето се отвори с тежък дъжд.
En: And then, suddenly, the sky opened with a heavy rain.
Bg: Дъждът обля всичко с гъста мъгла, правейки пътеката хлъзгава и опасна.
En: The rain drenched everything in a thick fog, making the path slippery and dangerous.
Bg: Николай все пак настояваше да продължи, уверен, че могат да се справят.
En: Still, Nikolay insisted on continuing, confident that they could manage.
Bg: Елена се поколеба, но се съгласи да продължи, въпреки че страхът я изпълваше.
En: Elena hesitated but agreed to proceed, even though fear filled her.
Bg: Дъждът ставаше силен.
En: The rain became stronger.
Bg: Виждаемостта намаляваше.
En: Visibility decreased.
Bg: Изведнъж, докато Николай преминаваше през скално покритие, неговият крак се подхлъзна.
En: Suddenly, as Nikolay crossed a rocky area, his foot slipped.
Bg: Сърцето му прескочи удар, докато балансираше, за да не падне.
En: His heart skipped a beat as he balanced not to fall.
Bg: Всичко се случи бързо.
En: Everything happened quickly.
Bg: Една секунда по-късно, той успя да се задържи.
En: A second later, he managed to hold on.
Bg: Това беше достатъчно за него да осъзнае колко опасна беше ситуацията.
En: That was enough for him to realize how dangerous the situation was.
Bg: "Елена, ти беше права," призна той, дишайки тежко.
En: "Elena, you were right," he admitted, breathing heavily.
Bg: "Време е да се върнем."
En: "It's time to go back."
Bg: Елена, виждайки осъзнаването в очите му, кимна и предложи: "По-добре да си измокрен, отколкото с нещо счупено."
En: Elena, seeing the realization in his eyes, nodded and suggested, "Better to be soaked than to have something broken."
Bg: Двамата намериха подслон под широките клони на дърво надолу по пътеката.
En: The two found shelter under the broad branches of a tree farther down the path.
Bg: Смеейки се един на друг, те поздравиха собствената си глупост.
En: Laughing at each other, they acknowledged their own foolishness.
Bg: Въпреки всички трудности, те се чувстваха облекчени, че взеха правилното решение.
En: Despite all the difficulties, they felt relieved that they made the right decision.
Bg: Николай отиде до нея и тихо каза: "Научих урок. Следващият път ще слушам повече."
En: Nikolay went over to her and quietly said, "I've learned a lesson. Next time, I'll listen more."
Bg: Елена се усмихна и прегърна рамо на Николай, чувствайки се по-сигурна.
En: Elena smiled and put her arm around Nikolay, feeling more secure.
Bg: Макар и измокрени и с наранени обувки, те почувстваха нова връзка с природата и помежду си.
En: Though wet and with damaged shoes, they felt a new connection with nature and each other.
Bg: Така завършваше тяхното приключение в планината, което не достигна върха, но постигна много повече.
En: Thus ended their mountain adventure, which did not reach the summit but achieved much more.
Vocabulary Words:
- horizon: хоризонта
- pierced: пронизваха
- steep: стръмната
- determined: преднамерно
- summit: върха
- victory: победата
- anxiously: тревожно
- darkening: тъмнеещите
- resolute: решен
- drenched: обля
- slippery: хлъзгава
- hesitated: поколеба
- visibility: виждаемостта
- slipped: подхлъзна
- balanced: балансираше
- realization: осъзнаването
- shelter: подслон
- broad: широките
- acknowledged: поздравиха
- foolishness: глупост
- relieved: облекчени
- lesson: урок
- secure: по-сигурна
- damaged: наранени
- connection: връзка
- adventure: приключение
- achieved: постигна
- managed: справят
- dangerous: опасна
- confident: уверен
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company