From Doubt to Inspiration: A Magical Morning at Jezera Bled
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
From Doubt to Inspiration: A Magical Morning at Jezera Bled
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovenian: From Doubt to Inspiration: A Magical Morning at Jezera Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-doubt-to-inspiration-a-magical-morning-at-jezera-bled/ Story Transcript: Sl: Zgodaj zjutraj jezera...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-doubt-to-inspiration-a-magical-morning-at-jezera-bled
Story Transcript:
Sl: Zgodaj zjutraj jezera Bled je bilo ovito v magično svetlobo.
En: Early in the morning, jezera Bled was wrapped in magical light.
Sl: Megla se je dvigala nad vodo, in barve jeseni so plesale na površini, kot da bi imele svojo skladbo.
En: Mist rose above the water, and the colors of autumn danced on the surface as if they had their own melody.
Sl: Miha je stal na obali, s kamero pripravljeno, toda njegov notranji svet je bil poln dvomov.
En: Miha stood on the shore with his camera ready, but his inner world was full of doubts.
Sl: V mestu je izgubil kreativno iskro.
En: He had lost his creative spark in the city.
Sl: Prišel je v Bled, da bi našel navdih.
En: He came to Bled to find inspiration.
Sl: Na drugi strani obale je bila Nika.
En: On the other side of the shore was Nika.
Sl: Njena kamera je ujela lepoto, a njen obraz je izražal nekaj globljega.
En: Her camera captured the beauty, but her face expressed something deeper.
Sl: Nika je pogosto mislila na svojega brata Tomaža.
En: Nika often thought of her brother, Tomaž.
Sl: Vsaka fotografija ji je pomagala, da njegov spomin ne zbledi.
En: Each photograph helped her keep his memory from fading.
Sl: Danes je bil poseben dan - dan vseh svetih - in vsako leto jo je spominjal na izgubo.
En: Today was a special day - All Saints' Day - and every year it reminded her of her loss.
Sl: Miha je opazoval Niko.
En: Miha observed Nika.
Sl: Opazil je solzo, ki se je zabliskala v njenih očeh, in občutil je povezanost, ki jo je ni mogel ignorirati.
En: He noticed a tear glistening in her eyes and felt a connection he couldn’t ignore.
Sl: Počasi je stopil bližje.
En: He slowly stepped closer.
Sl: "Lepa svetloba, kajne?
En: "Beautiful light, isn't it?"
Sl: " je rekel, da bi prekinil tišino.
En: he said to break the silence.
Sl: Nika je pogledala navzgor in se nasmehnila, čeprav z malce žalosti v očeh.
En: Nika looked up and smiled, though with a touch of sadness in her eyes.
Sl: "Res je.
En: "It is.
Sl: Vsako leto pridem sem.
En: I come here every year.
Sl: Pomaga," je rekla potiho.
En: It helps," she said quietly.
Sl: Miha je v svoji kameri pregledoval prizore in poskušal razumeti svojo ustvarjalno blokado.
En: Miha reviewed the scenes in his camera, trying to understand his creative block.
Sl: Njegove fotografije so bile brez življenja, brez duše.
En: His photographs were lifeless, soulless.
Sl: Toda Nika ga je navdihovala.
En: But Nika inspired him.
Sl: Povabila ga je, da skupaj ujameta najboljše odraz barv na jezeru.
En: She invited him to capture the best reflections of colors on the lake together.
Sl: V tistem trenutku, ko sta njihovi kameri kliknili skoraj istočasno, je narava ponudila darilo.
En: In that moment, when their cameras clicked almost simultaneously, nature offered a gift.
Sl: Sonce je prekinilo meglo in nebo, razkrilo prelivajoče barve jeseni na vodi.
En: The sun broke through the mist and the sky revealed the flowing colors of autumn on the water.
Sl: To je bil čaroben trenutek, kot bi jih Tomaž iz nebes blagoslovil.
En: It was a magical moment, as if Tomaž had blessed them from heaven.
Sl: Delitev tega trenutka je prinesla olajšanje, za Niko in Miho.
En: Sharing this moment brought relief to both Nika and Miha.
Sl: Zavedla sta se, da sta drug drugemu odprla nova vrata.
En: They realized they had opened new doors for each other.
Sl: Miha je znova začutil strast do fotografije, saj je vedel, da slike nosijo zgodbe in spomine.
En: Miha felt passion for photography again, knowing that pictures hold stories and memories.
Sl: Nika pa je našla mir v zavedanju, da se lahko Tomaža spominja in hkrati ustvari nekaj novega.
En: Nika, on the other hand, found peace in knowing that she could remember Tomaž while also creating something new.
Sl: Tistega dne sta začela ne le nova prijateljstva, ampak tudi novo poglavje v svojih življenjih.
En: That day, they not only started a new friendship but also a new chapter in their lives.
Sl: Sedela sta na klopi ob jezeru, gledala odraze in razmišljala o prihodnosti.
En: They sat on a bench by the lake, watched the reflections, and pondered the future.
Sl: Sklenila sta, da bosta skupaj raziskovala lepote, ki jih svet ponuja, v iskanju novih zgodb in spominov.
En: They decided to explore the beauties the world offers together, in search of new stories and memories.
Sl: Iz bolečine in stagnacije sta ustvarila novo upanje, nov začetek.
En: From pain and stagnation, they created new hope, a new beginning.
Vocabulary Words:
- wrapped: ovito
- mist: megla
- doubts: dvomov
- creative: ustvarjalno
- shore: obala
- fading: zbledi
- blessed: blagoslovil
- relief: olajšanje
- passion: strast
- pondered: razmišljala
- embrace: sprejeti
- reflections: odrazi
- stagnation: stagnacije
- autumn: jeseni
- inspiration: navdih
- camera: kamera
- memories: spomini
- loss: izguba
- glistening: zabliskala
- silence: tišina
- lifeless: brez življenja
- soulless: brez duše
- simultaneously: istočasno
- nature: narava
- gift: darilo
- heaven: nebesa
- peace: mir
- friendship: prijateljstva
- chapter: poglavje
- beauties: lepote
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti