Trascritto

Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear

20 nov 2024 · 16 min. 38 sec.
Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 15 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Welsh: Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-20-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Mewn cwm bychan ynghanol Eryri, lle...

mostra di più
Fluent Fiction - Welsh: Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-20-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mewn cwm bychan ynghanol Eryri, lle mae'r môr a'r mynyddoedd yn cwrdd, roedd encil ysbrydol wedi ei leoli.
En: In a small valley in the heart of Eryri, where the sea and the mountains meet, there was a spiritual retreat.

Cy: Roedd yr awyrgylch yn fwy na thawelu; roedd yn gwahodd myfyrdod a heddwch.
En: The atmosphere was more than calming; it invited meditation and peace.

Cy: Yma, gyda'r dail melyn yn cwympo fel cerrig man ar hyd llwybrau'r goedwig, roedd Gwyn yn ceisio dod o hyd i atebion.
En: Here, with the yellow leaves falling like small stones along the forest paths, Gwyn sought to find answers.

Cy: Ond nid atebion cyffredin oedd yn rhaid iddo ddod o hyd iddynt.
En: But these were not ordinary answers he needed to find.

Cy: Mae Gwyn yn dioddef o emosiwn dwfn a pharhaol - y pryder o'r pyliau pendro sydd wedi goresgyn ei fywyd.
En: Gwyn suffered from a deep and persistent emotion - the anxiety of the dizzy spells that had overtaken his life.

Cy: Roedd Gwyn yn berson tawel, myfyrgar.
En: Gwyn was a quiet, contemplative person.

Cy: Roedd y pyliau pendro yn bygwth ei dewrder.
En: The dizzy spells threatened his courage.

Cy: Dyma pam y daeth i'r encil, mewn gobaith o wella.
En: This is why he came to the retreat, in the hope of healing.

Cy: Ond roedd ofn dirfawr yn cuddio.
En: Yet a great fear was lurking.

Cy: A oedd yn arwydd o salwch difrifol?
En: Was it a sign of a serious illness?

Cy: Ynddi felyn gwelw, cerddodd Eira, y canllaw deallus a chydymdeimladol.
En: Eira, the intelligent and empathetic guide, walked in pale yellow.

Cy: Roedd hi wedi gweld uchel ac isel, pob math o bobl, pob math o ing.
En: She had seen highs and lows, all kinds of people, all kinds of distress.

Cy: Roedd hi'n meddwl am Gwyn, yn poeni'n ddwfn amdano.
En: She thought about Gwyn, worrying deeply about him.

Cy: Ond roedd Eira hefyd yno am resymau ei hun, gan geisio lloches rhag ei phroblemau ei hun.
En: But Eira was also there for her own reasons, seeking refuge from her own problems.

Cy: Roedd y cwestiynau mawr hyn yn cerdded o amgylch Gwyn a Eira, wrth i awyrgylch yr encil chwythu'r dail fel pensaernïaeth y lle.
En: These big questions walked around Gwyn and Eira, as the retreat's atmosphere blew the leaves like the architecture of the place.

Cy: Roedd Eira yn annog Gwyn unwaith eto.
En: Eira encouraged Gwyn once again.

Cy: "Pam ddim gweld meddyg, Gwyn?" gofynnodd mewn llais a oedd yn llawn cennad a thostur.
En: "Why not see a doctor, Gwyn?" she asked in a voice full of concern and compassion.

Cy: Tynnodd Gwyn ei ben o'r ffenestr, arwllwyd ag arogl clychau'r gog a'r awyr lân.
En: Gwyn pulled his head from the window, which was filled with the scent of bluebells and fresh air.

Cy: Roedd dychryn ar ei wyneb, ond y penderfyniad oedd yn fflachio yn ei lygaid.
En: There was fear on his face, but determination flashed in his eyes.

Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddo wynebu'r gwir.
En: He knew he needed to face the truth.

Cy: Dyddiau wedyn, wrth fwytholedu yn ystod sesiwn fyfyrio, faintiodd Gwyn unwaith eto.
En: Days later, during a meditation session, Gwyn fainted once again.

Cy: Defnyddio hynny fel lledaeniad o argyfwng, cytunodd Gwyn i fynd â'i gorff gwan i'r clinig agosaf.
En: Using this as a catalyst for crisis, Gwyn agreed to take his weak body to the nearest clinic.

Cy: Ar y ffordd yn ôl, roedd y daith wedi newid.
En: On the way back, the journey had changed.

Cy: Roedd gwynt ffres yr hydref o gwmpas Eryri yn ymddangos mor felys.
En: The fresh autumn wind around Eryri seemed so sweet.

Cy: Y newyddion? Pyliau pendro Gwyn oedd yn ganlyniad o gyflwr na fyddai'n beryglus nac yn hir barhaus, ond angen cariad ac ystyriaeth.
En: The news? Gwyn's dizzy spells were a result of a condition that would not be dangerous nor long-lasting, but required love and consideration.

Cy: Roedd Gwyn yn elwa ar ychydig o gysur o'r meddyg, a darganfu hefyd nad oedd angen i'w ofn fod yn y fath fel mae'n meddwl.
En: Gwyn gained some comfort from the doctor and also realized that his fear didn't need to be as immense as he thought.

Cy: Ar ôl dyddiau yn yr encil, wrth symud ymlaen trwy oriau hir o fyfyrdod a sgwrs ddwfn gydag Eira, daeth Gwyn i sylweddoli pwysigrwydd cyfathrebu ei agweddau.
En: After days at the retreat, moving through long hours of meditation and deep conversation with Eira, Gwyn came to realize the importance of communicating his thoughts.

Cy: Gwnaeth Eira, yn ei thro, ddysgu bod angen iddi roi ei ymddiried mewn pobl eraill fel ag yr oeddent yn rhoi yn ddefnyddiol iddi hi.
En: In turn, Eira learned that she needed to trust others, as they were helpfully trusting her.

Cy: Wrth gerdded o gwmpas, y ddau yn gwrando ar faru sŵn y coed yn y gwynt, roedd eu hagweddau newydd yn sibrwd o fewn y tawelwch.
En: As they walked around, both listening to the dying sound of the trees in the wind, their new attitudes whispered within the silence.

Cy: Roedd lefel newydd o ddeialog wedi ei chipio i'w calonnau, yn gwybod nad oeddent bellach yn unig yn eu teithiau.
En: A new level of dialogue had been embraced in their hearts, knowing they were no longer alone on their journeys.

Cy: Roeddynt yn rhyddhau.
En: They were liberated.

Cy: Roedd y canolbwynt cynnes yr hydref yn galw eu henwau, yn llais ochri harddwch naturiol Eryri, arwydd o ddechreuadau newydd a dealltwriaethau dyfnach.
En: The warm focus of autumn called their names, in a voice alongside the natural beauty of Eryri, a sign of new beginnings and deeper understandings.


Vocabulary Words:
  • valley: cwm
  • spiritual: ysbrydol
  • retreat: encil
  • atmosphere: awyrgylch
  • meditation: myfyrdod
  • peace: heddwch
  • contemplative: myfyrgar
  • courage: dewrder
  • lurk: cuddio
  • empathy: cydymdeimlad
  • guide: canllaw
  • distress: ing
  • refuge: lloches
  • fear: ofn
  • compassion: tostur
  • determination: penderfyniad
  • catalyst: ledaeniad
  • crisis: argyfwng
  • clinic: clinig
  • autumn: hydref
  • condition: cyflwr
  • consideration: ystyriedd
  • communicating: cyfathrebu
  • trusted: ymddiried
  • attitude: agwedd
  • silence: tawelwch
  • dialogue: deialog
  • liberated: rhyddhau
  • understanding: dealltwriaeth
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca