Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Welsh: Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-23-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Cardiff Central Market oedd lle...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-23-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Cardiff Central Market oedd lle prysur gyda’r hydref yn gwneud ei bresenoldeb yn amlwg.
En: Cardiff Central Market was a busy place with autumn making its presence obvious.
Cy: Dail melyn a coch, wedi eu taflu gan y gwynt, yn chwythu o gwmpas y cychoden ar y llawr.
En: Yellow and red leaves, tossed by the wind, swirled around the footfall on the floor.
Cy: Yno, roedd aroglau cyfarwydd - bara ffres, caws a phrydau selsig poeth yn llenwi’r awyr gyda rhywbeth cartrefol.
En: There, familiar scents - fresh bread, cheese, and hot sausage dishes filled the air with something homely.
Cy: Roedd Gareth yn sefyll y tu mewn i’r farchnad, ei feddwl dan straen.
En: Gareth stood inside the market, his mind under stress.
Cy: “Mae ’na gymaint o bobl yma, Cerys,” meddai wrth ei ffrind sy'n sefyll gerllaw.
En: “There are so many people here, Cerys,” he said to his friend standing nearby.
Cy: Roedd Cerys yn gwybod bod Gareth bob amser yn ceisio gwneud popeth yn berffaith, yn enwedig pan oedd y teulu yn y golwg.
En: Cerys knew that Gareth always tried to do everything perfectly, especially when family was involved.
Cy: “Dim ond mymryn o baciwch i ymlacio,” atebodd Cerys gyda gwên.
En: “Just take a moment to relax,” replied Cerys with a smile.
Cy: Gwyddai fod Gareth eisiau prynu anrhegion arbennig i’w deulu, ond roedd y peth yn teimlo fel ordd.
En: She knew that Gareth wanted to buy special gifts for his family, but the task felt overwhelming.
Cy: Rhwng y torfeydd, roedd Gareth yn benderfynol.
En: Amidst the crowds, Gareth was determined.
Cy: Roedd fannaon o gywair newydd, rhwng y stondinau.
En: There were hints of a new cadence between the stalls.
Cy: Dylan, un arall o’u grŵp, oedd wedi sylwi.
En: Dylan, another member of their group, had noticed.
Cy: “Gweld dyma!” dywedodd wrth Gareth, gan ddangos stondin llawn eitemau wedi’u gwneud â llaw.
En: “Look at this!” he said to Gareth, showing him a stall full of handmade items.
Cy: Roedd rhywbeth o’r golygfeydd cyffredin yn hyn, rhywbeth hyfryd yn y symlrwydd.
En: There was something out of the ordinary in this, something lovely in its simplicity.
Cy: Gareth synhwyrai fod y stwff wedi’i wneud â llaw yn dal yr emosiwn roedd ei angen arno.
En: Gareth sensed that the handmade stuff captured the emotion he needed.
Cy: Roedd yma llygad drygionus a chalon gynnes yng nghyffyrddiad pob rhodd.
En: There was a mischievous eye and a warm heart in the touch of each gift.
Cy: Yno, welodd Gareth bamffleddion bach, pannau prydau a gelwyddau a oedd mor fanllyd â’i feddyliau ei hun.
En: There, Gareth saw small pamphlets, cooking pans, and trinkets that were as intricate as his own thoughts.
Cy: Dylan lawen, “Y rhain, Gareth, maent yn ffitio i ti,” ac roedd Gareth yn cytuno.
En: Dylan, cheerful, said, “These, Gareth, they suit you,” and Gareth agreed.
Cy: Roedd wedi dod i sylwi fod pethau naill ai’n wir neu’n ffaelu dibennaol, ac roedd yn troi at yr ochr syml, y ddedwydd.
En: He had come to realize that things were either truly meaningful or utterly pointless, and he turned towards the simple, the joyful.
Cy: Eleni, roedd Gareth am i’w deulu deimlo’r cynhesrwydd a’r tendrwydd hynny.
En: This year, Gareth wanted his family to feel that warmth and tenderness.
Cy: Roedd fel pe bai’r darnau drwsiad i gyd yn llywodraethu i roi perthynas yn hytrach na rhaniad.
En: It was as if the elegant pieces were contrived to bring togetherness rather than division.
Cy: Gyda chasgliad bach o roddion ond mewn emosiwn mawr, roedd Gareth yn fwy hyderus na fu o’r blaen.
En: With a small collection of gifts but a great deal of emotion, Gareth was more confident than ever before.
Cy: Na, nid oedd rhaid i bopeth fod yn berffaith.
En: No, not everything had to be perfect.
Cy: Ond, y gwirionedd oedd yn bendant yn ddigon.
En: But authenticity was certainly enough.
Cy: “Diolch i ti, Cerys, Dylan,” dywedodd Gareth, wrth iddo ymdroi o'r farchnad.
En: “Thank you, Cerys, Dylan,” Gareth said as he walked out of the market.
Cy: Y tu allan, roedd yr awyr yn codi cymylau i ffwrdd, rhoddai goleuni eto ar rywbeth araf ond gwirioneddol.
En: Outside, the sky was lifting clouds away, casting light again on something slow yet true.
Cy: Roedd yn barod bellach am gynheafau Thanksgiving.
En: He was now ready for a Thanksgiving harvest.
Cy: A oedd hynny am gael hyfrydwch, nid perffeithrwydd, oedd ei gôl.
En: What mattered was joy, not perfection—his goal.
Vocabulary Words:
- swirled: chwythu
- footfall: cychoden
- homely: cartrefol
- stress: straen
- scents: aroglau
- overwhelming: ordd
- cadence: cywair
- stalls: stondinau
- handmade: â llaw
- pamphlets: bamffleddion
- trinkets: gelwyddau
- intricate: manllyd
- mischievous: drygionus
- confident: hyderus
- authenticity: gwirionedd
- overcast: cymylau
- joyful: ddedwydd
- tenderness: tendrwydd
- contrived: drwsiad
- togetherness: perthynas
- division: rhaniad
- harvest: cynheafau
- goal: gôl
- elegant: drwsiad
- determined: benderfynol
- utterly: ffaelu dibennaol
- noticed: sylwi
- warmth: cynhesrwydd
- outside: y tu allan
- something: rhywbeth
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti