Finding Inspiration: A Serendipitous Meeting at Plitvička
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Inspiration: A Serendipitous Meeting at Plitvička
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Croatian: Finding Inspiration: A Serendipitous Meeting at Plitvička Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-13-23-34-02-hr Story Transcript: Hr: Anton je stajao pored slapova u...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-13-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Anton je stajao pored slapova u Nacionalnom parku Plitvička jezera.
En: Anton stood beside the waterfalls in the Plitvička jezera National Park.
Hr: Jutro je bilo svježe, lišće je blistalo u zlatnim i narančastim tonovima.
En: The morning was fresh, the leaves glimmered in golden and orange tones.
Hr: Kiša je padala cijelu noć, ali sada su sunčeve zrake osvjetljavale čarobni krajolik.
En: Rain had fallen all night, but now the sun's rays illuminated the magical landscape.
Hr: Anton je volio prirodu.
En: Anton loved nature.
Hr: Bio je fotograf, tražio je savršenu fotografiju.
En: He was a photographer, searching for the perfect photograph.
Hr: Sumnjao je u svoje sposobnosti.
En: He doubted his abilities.
Hr: "Ovaj put mora biti savršeno," rekao je tiho sebi.
En: "This time it has to be perfect," he quietly said to himself.
Hr: S druge strane staze, Jelena je šetala sama.
En: On the other side of the trail, Jelena was walking alone.
Hr: Bila je pisac i trebala je inspiraciju za svoju knjigu.
En: She was a writer and needed inspiration for her book.
Hr: Imala je problema sa kreativnim blokom.
En: She was struggling with a creative block.
Hr: Njihovi su se putevi sreli kod najvećih slapova.
En: Their paths crossed at the largest falls.
Hr: Anton je pripremao svoju kameru kad je primijetio Jelenu.
En: Anton was preparing his camera when he noticed Jelena.
Hr: Sjedila je na stijeni i gledala vodu.
En: She sat on a rock, watching the water.
Hr: "Dobar dan," pozdravio je Anton.
En: "Good day," greeted Anton.
Hr: "Dobar dan," odgovorila je Jelena, podižući pogled.
En: "Good day," Jelena replied, looking up.
Hr: "Prekrasno je ovdje, zar ne?"
En: "It's beautiful here, isn't it?"
Hr: "Da, priroda ovdje inspirira," rekao je Anton.
En: "Yes, nature here is inspiring," said Anton.
Hr: "Tražim savršen kadar. A vi?"
En: "I'm looking for the perfect shot. And you?"
Hr: "Ja tražim riječi koje mi nedostaju," priznala je Jelena uz osmijeh.
En: "I'm looking for the words I'm missing," Jelena admitted with a smile.
Hr: Razgovor između njih prolazio je lako, poput vode koja je tiho tekla slapovima.
En: The conversation between them flowed easily, like the water gently cascading down the waterfalls.
Hr: Razmjenjivali su misli o umjetnosti, prirodi i životnim ciljevima.
En: They exchanged thoughts about art, nature, and life goals.
Hr: Iznenada, oblaci su počeli razmicali, pružajući savršen trenutak za fotografiranje.
En: Suddenly, the clouds began to clear, offering a perfect moment for photography.
Hr: Anton je podigao kameru, ali zastao je.
En: Anton raised the camera but paused.
Hr: "Hoćeš li biti dio moje fotografije?"
En: "Would you like to be part of my photograph?"
Hr: Jelena se nasmijala i okrenula prema vodi.
En: Jelena laughed and turned towards the water.
Hr: Sunce na zalazu obojilo je sve zlatnim tonovima.
En: The setting sun painted everything in golden tones.
Hr: Anton je uhvatio trenutak, s Jeleninom siluetom uz slapove.
En: Anton captured the moment, with Jelena's silhouette next to the waterfalls.
Hr: Kasnije, sjedili su zajedno, dijeleći ideje i smijeh.
En: Later, they sat together, sharing ideas and laughter.
Hr: Jelena je osjećala kako riječi teku kroz nju, poput rijeke.
En: Jelena felt the words flowing through her like a river.
Hr: Anton je pronašao vjeru u svoje fotografije.
En: Anton found faith in his photography.
Hr: To mjesto, te riječi i smijeh, bili su početak nečega novog.
En: That place, those words, and laughter were the beginning of something new.
Hr: Anton i Jelena pronašli su ono što su tražili, osnaženi ljepotom prirode i neočekivanom vezom.
En: Anton and Jelena found what they were searching for, empowered by the beauty of nature and an unexpected connection.
Hr: Jesen na Plitvičkim jezerima bila je posebna.
En: Autumn at Plitvička jezera was special.
Hr: Anton i Jelena otišli su s obnovljenom energijom, spremni za nova poglavlja u životu.
En: Anton and Jelena left with renewed energy, ready for new chapters in life.
Hr: Krajolik nije samo impresionirao kamere i stranice; povezao je dva čovjeka tražeći svoju istinu.
En: The landscape didn't just impress cameras and pages; it connected two people seeking their truth.
Vocabulary Words:
- waterfalls: slapovi
- glimmered: blistalo
- illuminated: osvjetljavale
- landscape: krajolik
- doubted: sumnjao
- abilities: sposobnosti
- inspiration: inspiracija
- creative block: kreativni blok
- struggling: problema
- paths: putevi
- camera: kamera
- silhouette: silueta
- glistening: sjajivši
- exchanged: razmjenjivali
- cascading: tekla
- flowed: prolazio
- clearing: razmicali
- empowered: osnaženi
- faith: vjeru
- photography: fotografiranje
- recognizing: primijetio
- captured: uhvatio
- renewed: obnovljenom
- connection: veza
- impressed: impresionirao
- trails: staze
- missed: nedostaju
- easily: lako
- unexpected: neočekivanom
- truth: istini
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti