Finding Hope in the Echoes of Nikola Tesla's World
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Hope in the Echoes of Nikola Tesla's World
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Finding Hope in the Echoes of Nikola Tesla's World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-hope-in-the-echoes-of-nikola-teslas-world/ Story Transcript: Sr: Милошево срце куцало је...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-hope-in-the-echoes-of-nikola-teslas-world
Story Transcript:
Sr: Милошево срце куцало је јаче док су се последњи зраци касног летњег сунца пробијали кроз велике прозоре музеја Никола Тесла у Београду.
En: Milos's heart beat stronger as the last rays of the late summer sun streamed through the large windows of the Nikola Tesla Museum in Belgrade.
Sr: Овај дан био је као и сви други, или бар тако мислио.
En: This day felt like any other, or at least that's what he thought.
Sr: Као страсни вођа музеја, увек је желео да пренесе своју љубав према Теслиним изумима на сваког посетиоца.
En: As a passionate museum guide, he always wanted to share his love for Tesla's inventions with every visitor.
Sr: Међу гомилом била је Јована, тиха и знатно забринута млада жена која је стајала узводно у групи.
En: Among the crowd was Jovana, a quiet and noticeably worried young woman standing upstream in the group.
Sr: Недавно је приметила проблеме са слухом и бојала се да ће јој то покварити доживљај.
En: She recently noticed hearing problems and feared it would ruin her experience.
Sr: Али још није била спремна да о томе прича никоме, па чак ни самом себи.
En: But she wasn't ready to talk about it to anyone, not even to herself.
Sr: Док је Милош започињао обилазак са причом о Теслином животу у Америци, Јована се трудила да чује.
En: As Milos began the tour with a story of Tesla's life in America, Jovana struggled to hear.
Sr: Гласови осталих посетилаца и тихо зујање електричне демонстрације мешали су се у неразумљив шум.
En: The voices of other visitors and the soft hum of the electrical demonstration blended into an indistinct noise.
Sr: Била је напета, знала је да мора смислити начин да се лакше снађе.
En: She was tense, knowing she needed to find a way to cope better.
Sr: Одлучила је да прати Милоша и да се држи у његовој близини, претварајући се да показује посебан интерес за сваки изложак.
En: She decided to follow Milos closely, pretending to show a special interest in each exhibit.
Sr: Са стидном сигурношћу, почела је читати Милошева усне, хватајући његове речи.
En: With timid confidence, she started reading Milos's lips, catching his words.
Sr: Чинило се као добар план - барем за сада.
En: It seemed like a good plan—at least for now.
Sr: Док је Милош демонстрирао чувену Теслину калем, приметио је како Јована гледа с напором.
En: While Milos demonstrated Tesla's famous coil, he noticed Jovana straining to listen.
Sr: Био је искусан у читању људи и одмах је схватио да нешто није у реду.
En: Experienced in reading people, he immediately sensed something was wrong.
Sr: Без постављања питања, избегавао је да је осрамоти и понудио јој је ближи, персонализовани разговор о Теслином раду.
En: Without asking questions, he avoided embarrassing her and offered a closer, personalized discussion about Tesla's work.
Sr: „Јована, ако желите, могу вам показати нешто посебно,“ рекао је тихо, нагнувши се да би је охрабрио.
En: "Jovana, if you’d like, I can show you something special," he said softly, leaning in to encourage her.
Sr: Она је са олакшањем прихватила, а Милош је наставио да јој прича о магнетном пољу и електричним струјама.
En: She accepted with relief, and Milos continued to tell her about magnetic fields and electric currents.
Sr: Нравио је разговор присним и интересантним, као да је само за њу.
En: He made the conversation intimate and engaging, as if it was just for her.
Sr: Како је обилазак приводио крају, Јована је схватила да мора да се позабави својим здравственим проблемом.
En: As the tour neared its end, Jovana realized she had to address her health issue.
Sr: Цењила је љубазност коју јој је Милош показао, што ју је охрабрило да буде отворенија о својим тешкоћама.
En: She appreciated the kindness Milos showed her, which encouraged her to be more open about her difficulties.
Sr: Док је напуштала музеј, осетила је вал захвалности и снаге.
En: As she left the museum, she felt a wave of gratitude and strength.
Sr: Иако је знала да је чекају изазови, била је уверен у своју одлуку да настави да учи и да тражи помоћ.
En: Though she knew challenges lay ahead, she was confident in her decision to keep learning and seek help.
Sr: Милошев неугрожавајући приступ помогао јој је да види да није сама, и да је увек могуће наћи људе који желе да разумеју и подрже.
En: Milos's non-invasive approach helped her see that she wasn't alone, and that it's always possible to find people willing to understand and support.
Sr: У томе је нашла нову наду.
En: In that, she found new hope.
Vocabulary Words:
- rays: зраци
- streamed: пробијали
- passionate: страствени
- upstream: узводно
- feared: бојала
- indistinct: нераумљив
- tense: напета
- cope: снађе
- pretending: претварајући
- timid: стидна
- lip-reading: читати усне
- blended: мешали
- straining: са напором
- demonstrate: демонстрирао
- coil: калем
- engaging: интересантан
- indistinct: нераумљив
- encourage: охрабрити
- magnetic: магнетно
- current: струје
- intimate: присан
- appreciated: цењила
- kindness: љубазност
- gratitude: захвалности
- challenges: изазови
- confidence: уверење
- non-invasive: неугрожавајући
- approach: приступ
- support: подршка
- hope: наду
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company