Finding Friendships in Seoul’s Sunlit Market: A Tale of Memories
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Friendships in Seoul’s Sunlit Market: A Tale of Memories
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Finding Friendships in Seoul’s Sunlit Market: A Tale of Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-friendships-in-seouls-sunlit-market-a-tale-of-memories/ Story Transcript: Ko: 서울의 밝은 시장은...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-friendships-in-seouls-sunlit-market-a-tale-of-memories
Story Transcript:
Ko: 서울의 밝은 시장은 여름 동안 번쩍였다.
En: The vibrant market of Seoul glistened throughout the summer.
Ko: 수많은 색색의 가게들과 향기로운 길거리 음식은 모든 사람들의 관심을 사로잡았다.
En: The numerous colorful shops and the aromatic street food captivated everyone's attention.
Ko: 그 중심에서, 내성적인 학교 선생님 지수는 특별한 목적을 가지고 있었다.
En: At the center of it all, Ji-soo, an introverted school teacher, had a special purpose.
Ko: 그녀는 오래된 희귀 책을 찾고 있었다.
En: She was searching for an old rare book.
Ko: 그 책은 그녀의 할머니가 어린 시절에 자주 읽어 주셨던 책이었다.
En: It was a book that her grandmother used to read to her frequently during her childhood.
Ko: 지수는 둔탁한 열기 속에서 땀을 닦으며, 오래된 책 가게를 찾아 걸었다.
En: Wiping sweat in the dull heat, Ji-soo walked along searching for an old bookshop.
Ko: 길거리에는 다양한 물건을 파는 상인들이 있었다.
En: Various merchants were selling a wide array of goods on the streets.
Ko: 하지만 지수의 머릿속에는 그 책만이 가득했다.
En: However, the only thing on Ji-soo's mind was that book.
Ko: 그녀는 그 책을 구해서 할머니와의 추억을 더 가까이 느끼고 싶었다.
En: She wanted to find it to feel closer to her memories with her grandmother.
Ko: 마침내 지수는 책 가게에 도착했다.
En: Finally, Ji-soo arrived at the bookshop.
Ko: 가게의 주인 할아버지는 지수의 요청을 듣고 한쪽 구석을 가리켰다.
En: The shop’s elderly owner listened to her request and pointed to a corner.
Ko: 거기에는 오래된 책들이 쌓여 있었다.
En: Stacks of old books were piled there.
Ko: 지수는 신중하게 책을 뒤지기 시작했다.
En: Ji-soo began to carefully browse through the books.
Ko: 그리고 잠시 후, 그녀는 마침내 그 책을 발견했다.
En: Shortly after, she finally found it.
Ko: 월등히 값비싼 가격표를 보고 지수는 깜짝 놀랐다.
En: But upon seeing the considerably hefty price tag, she was taken aback.
Ko: 그 순간, 또 다른 손이 책을 집으려 했다.
En: At that moment, another hand reached for the book.
Ko: "저기요, 이 책 제가 먼저 봤어요!"라고 말한 여인은 하나였다. 하나는 그 책에 깊은 관심을 보였다.
En: "Excuse me, I saw this book first!" said Hana, a woman who expressed a keen interest in the book.
Ko: “저도 이 책을 꼭 사고 싶어요,” 하나가 말했다.
En: “I really want to buy this book, too,” Hana said.
Ko: 지수는 놀랍고 곤란했다.
En: Ji-soo felt surprised and troubled.
Ko: 어떻게 해야 할까?
En: What should she do?
Ko: 그녀는 책을 사기 위해 모든 저축을 써야 했다.
En: She would need to spend all her savings to purchase the book.
Ko: 하지만 그 책은 지수의 할머니와의 추억을 담고 있었다.
En: However, it held precious memories of her grandmother.
Ko: 지수와 하나는 책에 대한 이야기를 시작했다.
En: Ji-soo and Hana began talking about the book.
Ko: 지수는 할머니와의 추억을 말했고, 하나는 자신의 이유를 말해 주었다.
En: Ji-soo shared her memories with her grandmother, and Hana explained her own reasons.
Ko: 대화는 진지했고, 둘 다 그 책을 간절히 원했다.
En: The conversation was sincere, and both desperately wanted the book.
Ko: 하지만 누군가 포기해야 했다.
En: But one of them would have to give up.
Ko: 마침내, 지수는 깊이 생각한 후, 제안을 했다.
En: After much thought, Ji-soo made a suggestion.
Ko: “우리가 이 책을 같이 사고 함께 쉐어 하면 어때요? 한 달에 한 번씩 서로에게 빌려주는 거예요.”
En: “How about we buy the book together and share it? We can lend it to each other every month.”
Ko: 하나는 잠시 생각하더니 미소를 지었다.
En: Hana thought for a moment and then smiled.
Ko: “좋은 생각이에요,” 그녀가 대답했다.
En: “That’s a great idea,” she replied.
Ko: 이로써 지수와 하나는 책을 공동구매하기로 결정했다.
En: With that, Ji-soo and Hana decided to co-purchase the book.
Ko: 그리고 그들은 연락처를 교환하고 매달 그 책을 서로 교환하며 나누기로 약속했다.
En: They exchanged contact information and promised to share the book by taking turns on a monthly basis.
Ko: 지수는 처음에는 낯설었지만, 하나와의 계약으로 더 많은 기쁨을 발견했다.
En: Though it felt unfamiliar at first, Ji-soo discovered greater joy through her agreement with Hana.
Ko: 그녀는 인간관계에 대해 더 개방적이 되었다.
En: She became more open to relationships.
Ko: 이제는 혼자가 아니었다.
En: She was no longer alone.
Ko: 할머니의 책은 두 사람의 새로운 연결고리가 되었다.
En: The grandmother's book had become a new link connecting the two.
Ko: 그들은 서로를 이해하고, 서로의 이야기를 나누었다.
En: They understood each other and shared their stories.
Ko: 여름의 햇살이 밝은 시장을 비추는 가운데, 지수는 새로운 친구 하나와 함께 했던 그 날을 기억하며 미소 지었다.
En: As the summer sunlight illuminated the bright market, Ji-soo smiled, remembering that day she spent with her new friend Hana.
Ko: 할머니의 추억과 새로운 우정이 그녀의 마음을 따뜻하게 했다.
En: The memories of her grandmother and the new-found friendship warmed her heart.
Vocabulary Words:
- vibrant: 밝은
- glistened: 번쩍였다
- aromatic: 향기로운
- introverted: 내성적인
- purpose: 목적
- rare: 희귀
- frequently: 자주
- numerous: 수많은
- captivated: 사로잡았다
- wiping: 닦으며
- dull: 둔탁한
- merchants: 상인들
- array: 다양한
- piled: 쌓여
- hefty: 값비싼
- considerably: 월등히
- taken aback: 깜짝 놀랐다
- keen: 깊은
- expressed: 말한
- troubled: 곤란했다
- savings: 저축
- suggestion: 제안
- share: 쉐어
- lend: 빌려주는
- unfamiliar: 낯설었지만
- agreement: 계약
- precious: 소중한
- link: 연결고리
- illuminated: 비추는
- memories: 추억
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company