Finding Connection: A Creative Escape in Bangkok's Rain
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Connection: A Creative Escape in Bangkok's Rain
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Thai: Finding Connection: A Creative Escape in Bangkok's Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-connection-a-creative-escape-in-bangkoks-rain/ Story Transcript: Th: ฝนตกหนักเมื่อลมเปลี่ยนทิศ. En: The heavy rain...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-connection-a-creative-escape-in-bangkoks-rain
Story Transcript:
Th: ฝนตกหนักเมื่อลมเปลี่ยนทิศ.
En: The heavy rain fell when the wind changed direction.
Th: ณ กลางกรุงเทพฯ Freelancer's Home Café กลายเป็นที่พักพิงอันอบอุ่นและคุ้นเคยสำหรับคนที่มากับความฝันและโอกาสใหม่ๆ.
En: In the middle of Bangkok, Freelancer's Home Café became a warm and familiar refuge for those with dreams and new opportunities.
Th: กันยา กราฟิกดีไซเนอร์สาว มักมาทำงานที่นี่.
En: Kanya, a young graphic designer, often worked here.
Th: เธอชอบนั่งในมุมที่เห็นเมืองหนาแน่นผ่านกระจกกว้างใหญ่.
En: She liked sitting in a corner where she could see the dense city through the wide glass.
Th: กับมือที่จับเมาส์และตาสมาธิจดจ่ออยู่กับหน้าจอคอมพิวเตอร์ เธอแทบไม่รู้สึกเวลาผ่านไป.
En: With her hand gripping the mouse and her eyes focused on the computer screen, she barely noticed the time passing.
Th: แต่บางครั้งก็รู้สึกเปลี่ยวใจเพราะความหมกมุ่นในงาน.
En: But sometimes, she felt lonely due to her immersion in work.
Th: สุริยา นักเขียนฟรีแลนซ์ หนุ่มที่กำลังตามหาแรงบันดาลใจและต่อสู้กับกำแพงนักเขียนของเขา ใช้ที่นั่งถัดไปที่มุมหน้าต่าง.
En: Suriya, a freelance writer seeking inspiration and battling his writer's block, sat at the seat next to the window corner.
Th: เครื่องโน้ตบุ๊คของเขาเปิดทิ้งไว้ แต่ปราศจากคำใดๆ ที่ถูกพิมพ์ลง.
En: His laptop was open, but no words had been typed.
Th: เขาถามตัวเองอยู่ซ้ำๆ ว่า ความฝันของเขายังมีความหมายอยู่ไหม.
En: He repeatedly asked himself whether his dreams still held any meaning.
Th: เล็ก เจ้าของร้าน มักยิ้มแย้มและพูดคุยกับลูกค้า.
En: Lek, the café owner, often smiled and chatted with customers.
Th: เขามักหาโอกาสให้ลูกค้าพูดคุยกัน เพื่อสร้างบรรยากาศอันอบอุ่น.
En: He frequently created opportunities for them to talk, fostering a warm atmosphere.
Th: วันนี้เล็กเห็นว่ากันยมองสุริยาที่กำลังเผชิญหน้ากับกระดาษว่างเปล่า.
En: Today, Lek noticed Kanya watching Suriya confront his blank page.
Th: "ลองคุยกันหน่อยมั้ย?" เล็กเอ่ยสั้นๆ เขยิบเข้าไปใกล้กันยา.
En: "Want to have a chat?" Lek suggested briefly, moving closer to Kanya.
Th: กันยาทำท่าลังเล ก่อนจะรวบรวมความกล้าเดินเข้าหาสุริยา.
En: Kanya hesitated before gathering the courage to approach Suriya.
Th: "ให้ช่วยได้ไหม?" เธอเอ่ยเบาๆ แต่ด้วยความจริงใจ.
En: "Can I help?" she asked softly but sincerely.
Th: สุริยามองมาที่เธอ เขายิ้มจางๆ รู้สึกดีใจที่มีใครสนใจเรื่องของเขา.
En: Suriya looked up at her and gave a faint smile, pleased that someone was interested in his story.
Th: "ได้สิ ขอบคุณมาก ฉันแค่...หาแรงบันดาลใจไม่ได้."
En: "Sure, thank you. I just... can't find inspiration."
Th: เมื่อวันเวลาผ่านไป ฝนก็ยังตกไม่หยุด.
En: As time passed, the rain continued unabated.
Th: ทว่าภายในร้าน ความอบอุ่นเริ่มก่อตัว.
En: However, inside the café, warmth began to build.
Th: กันยาและสุริยาเดินไปพูดคุยกันอย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น.
En: Kanya and Suriya gradually chatted more naturally.
Th: พวกเขาแบ่งปันเรื่องราวความฝัน ความสำเร็จ และอุปสรรค. ไปจนถึงหัวเราะเกี่ยวกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตประจำวัน.
En: They shared stories of dreams, successes, and obstacles, even laughing about the little things in daily life.
Th: "วันที่อากาศเริ่มสว่างขึ้น ฝนก็ซาไป." สุริยากล่าวพร้อมกับความหวังใหม่ในหัวใจ.
En: "When the weather started to clear up, the rain subsided," Suriya said with new hope in his heart.
Th: "ฉันรู้สึกว่างานของฉันเริ่มไหลลื่นแล้ว."
En: "I feel like my work is starting to flow."
Th: "ฉันก็เหมือนกัน," กันยาหันหน้าไปมองผ่านกระจก
En: "Me too," Kanya replied, looking out through the glass.
Th: "คิดว่า...เราหาคนที่เข้าใจแล้วนะ."
En: "I think... we've found someone who understands."
Th: ฝนหยุด.
En: The rain stopped.
Th: มุมที่เคยเงียบของทั้งคู่กลายเป็นมุมหนึ่งของการเริ่มต้นใหม่.
En: The once quiet corner for both of them became a place of new beginnings.
Th: กันยาและสุริยาเดินออกจากร้าน เพื่อนัดพรุ่งนี้.
En: Kanya and Suriya left the café, planning to meet again tomorrow.
Th: ความสัมพันธ์ของพวกเขายังคงเปิดกว้าง มีความหวังและโอกาสใหม่ๆ รออยู่.
En: Their relationship remained open, with new hopes and opportunities awaiting.
Th: ฝกหยุดก็จริง แต่ฝกในใจของพวกเขาคลายลงและเปิดเผยท้องฟ้าใหม่ที่กว้างใหญ่.
En: The rain truly stopped, but the rain in their hearts eased, revealing a vast new sky.
Th: ใครว่าเรื่องงานหรือความรักต้องเลือกแค่ทางเดียว?
En: Who says one must choose only one path between work or love?
Vocabulary Words:
- heavy: หนัก
- refuge: ที่พักพิง
- dense: หนาแน่น
- gripping: จับ
- immersion: หมกมุ่น
- inspiration: แรงบันดาลใจ
- block: กำแพง
- opportunity: โอกาส
- hesitate: ลังเล
- courage: ความกล้า
- confront: เผชิญหน้า
- sincerely: ความจริงใจ
- unabated: ไม่หยุด
- obstacles: อุปสรรค
- subsided: ซา
- revealing: เปิดเผย
- vast: กว้างใหญ่
- foster: สร้าง
- atmosphere: บรรยากาศ
- notice: รู้สึก
- chatted: พูดคุย
- naturally: เป็นธรรมชาติ
- freelance: ฟรีแลนซ์
- battle: ต่อสู้
- meaning: ความหมาย
- blank: ว่างเปล่า
- battles: ต่อสู้
- frequently: มัก
- emptiness: ความว่างเปล่า
- relation: ความสัมพันธ์
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company