Finding Clarity: A Journey to Rediscover Passion in Nature
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Clarity: A Journey to Rediscover Passion in Nature
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Clarity: A Journey to Rediscover Passion in Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-clarity-a-journey-to-rediscover-passion-in-nature/ Story Transcript: Bg: Високите върхове на Рила...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-clarity-a-journey-to-rediscover-passion-in-nature
Story Transcript:
Bg: Високите върхове на Рила планина се извисяваха над златистите дървета.
En: The high peaks of the Rila Mountains towered over the golden-hued trees.
Bg: Есента беше обгрънала всичко със своята красота.
En: Autumn had enveloped everything with its beauty.
Bg: Веселин и Елена пристигнаха в малката хижа.
En: Veselin and Elena arrived at the small cabin.
Bg: Дървената кабина беше уютна и приканваща.
En: The wooden lodge was cozy and inviting.
Bg: От прозорците се виждаха цветни листа, които есенният вятър носеше.
En: From the windows, colorful leaves carried by the autumn wind could be seen.
Bg: Веселин обичаше природата.
En: Veselin loved nature.
Bg: Той беше интроверт, а гората и планината му даваха спокойствие.
En: He was an introvert, and the forest and mountains gave him peace.
Bg: Но напоследък неговата работа не му носеше радост.
En: But lately, his job didn’t bring him joy.
Bg: Не беше сигурен дали това е правилната кариера за него.
En: He wasn’t sure if it was the right career for him.
Bg: Елена усети, че нещо го тревожи.
En: Elena sensed that something was troubling him.
Bg: Тя беше най-добрата му приятелка и искаше да му помогне.
En: She was his best friend and wanted to help him.
Bg: "Весо, как се чувстваш?" попита Елена, докато слагаше чайник на печката.
En: "Veso, how are you feeling?" Elena asked while placing the kettle on the stove.
Bg: Тя знаеше, че той се нуждае от време, за да се отвори.
En: She knew he needed time to open up.
Bg: Но времето в планината беше капризна.
En: But the weather in the mountains was fickle.
Bg: Заваля дъжд и те останаха вътре.
En: It started to rain, and they stayed inside.
Bg: Докато светкавиците играеха на небето, Веселин погледна към нея.
En: As the lightning played in the sky, Veselin looked at her.
Bg: Осъзна, че трябва да поговори.
En: He realized he had to talk.
Bg: "Чувствам се изгубен," каза той тихо.
En: "I feel lost," he said quietly.
Bg: "Работата ми не ме прави щастлив."
En: "My job doesn't make me happy."
Bg: Елена го изслуша внимателно.
En: Elena listened attentively.
Bg: "Вземи си време. Какво наистина те прави щастлив?"
En: "Take your time. What truly makes you happy?"
Bg: Веселин си помисли.
En: Veselin thought.
Bg: Толкова дълго беше потискал тези мисли.
En: He had suppressed these thoughts for so long.
Bg: "Природата ме прави щастлив.
En: "Nature makes me happy.
Bg: Искам да работя с нея, не срещу нея."
En: I want to work with it, not against it."
Bg: Гръмотевичната буря утихна.
En: The thunderstorm died down.
Bg: Елена го постави ръка на рамото му.
En: Elena placed a hand on his shoulder.
Bg: "Знаеш, че можеш да се промениш."
En: "You know you can change."
Bg: Когато бурята свърши, те облякоха якетата си.
En: When the storm was over, they put on their jackets and went for a walk.
Bg: Листата под краката им шумяха меко.
En: The leaves crunched softly under their feet.
Bg: Веселин дишаше дълбоко.
En: Veselin breathed deeply.
Bg: Чувстваше се освободен.
En: He felt liberated.
Bg: Говореше с Елена както никога досега.
En: He talked to Elena like never before.
Bg: Сега, слизайки от планината, Веселин знаеше, че трябва да слуша своето сърце.
En: Now, descending from the mountain, Veselin knew he had to listen to his heart.
Bg: Беше ясно, че неговият път го води към нещо по-близко до природата.
En: It was clear that his path led him towards something closer to nature.
Bg: Изпита ново чувство на посока и приятелство.
En: He felt a new sense of direction and friendship.
Bg: Тази разходка промени живота му.
En: This walk changed his life.
Vocabulary Words:
- peaks: върхове
- towered: извисяваха
- golden-hued: златистите
- enveloped: обгрънала
- cabin: хижа
- cozy: уютна
- inviting: приканаваща
- fickle: капризна
- lightning: светкавиците
- thunderstorm: гръмотевична буря
- suppressed: потискал
- liberated: освободен
- crunched: шумяха
- descend: слизайки
- direction: посока
- introspective: вглъбен
- career: кариера
- realized: осъзна
- attentively: внимателно
- shoulder: рамото
- jacket: яке
- kettle: чайник
- arrived: пристигнаха
- felt: чувстваше
- friendship: приятелство
- forest: гора
- hue: нюанс
- crunch: шумолене
- breath: дъх
- storm: буря
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company