Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Lithuanian: Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/family-ties-tested-a-summer-polling-station-reunion/ Story Transcript: Lt: Saulė švietė ryškiai virš mažo...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/family-ties-tested-a-summer-polling-station-reunion
Story Transcript:
Lt: Saulė švietė ryškiai virš mažo miestelio, o vietos bendruomenės centras tapo politinių aistrų centru.
En: The sun shone brightly over the small town, where the local community center had become the hub of political passions.
Lt: Ruta stovėjo eilėje prie balsavimo vietos, nervingai gniauždama savo rankinėlę.
En: Ruta stood in line at the polling station, nervously clutching her handbag.
Lt: Ji žinojo, kad šiandien matys savo brolį Vytautą - žmogų, kurio nuomonė taip skyrėsi nuo josios.
En: She knew that today she would see her brother Vytautas—a person whose opinions differed so much from hers.
Lt: Netrukus viskas turėjo išaiškėti.
En: Soon everything would be revealed.
Lt: Vytautas, nepamatęs savo sesers ilgą laiką, stovėjo toje pačioje eilėje, ramiai žvelgdamas į aplinką.
En: Vytautas, having not seen his sister for a long time, stood in the same line, calmly observing the surroundings.
Lt: Jo mintys sukosi apie savo naują požiūrį į politinę situaciją, kurią jis suformavo per keliones ir patirtį.
En: His thoughts revolved around his new views on the political situation, which had been shaped by his travels and experiences.
Lt: Dovydas, jų tėvas, viską stebėdamas iš užnugario, jautė, kaip jų tarpusavio santykiai trūkinėja.
En: Their father, Dovydas, watching everything from the background, felt how their relationship was fraying.
Lt: Savo mintyse jis maldavo, kad šiandien pavyktų rasti bent šiek tiek supratimo.
En: In his thoughts, he prayed that today they would find at least some understanding.
Lt: Kai eilė pajudėjo į priekį, Ruta pamatė Vytautą iš tolo.
En: As the line moved forward, Ruta saw Vytautas from afar.
Lt: Ji sprendė, kad dabar pats laikas.
En: She decided that now was the time.
Lt: Pasinaudodama drąsa, kurią tik motinos širdis galėjo suteikti, ji priėjo prie jo ir susitiko akis į akį.
En: Summoning the courage that only a mother’s heart could muster, she approached him and met him eye to eye.
Lt: „Vytautai, mes turime pasikalbėti“, tarė Ruta tvirtai, tačiau jausdama, kad rankos šiek tiek dreba.
En: "Vytautas, we need to talk," Ruta said firmly, though she felt her hands tremble slightly.
Lt: Vytautas atsiduso.
En: Vytautas sighed.
Lt: „Ruta, aš žinau, kad mes nesutariam, bet gal galėtumėm tai padaryti taikiai?
En: "Ruta, I know we disagree, but can we do this peacefully?"
Lt: “Ruta suvaldė emocijas, bet viduje virė.
En: Ruta controlled her emotions, but inside she was boiling.
Lt: „Aš tik noriu, kad mūsų balsai būtų išgirsti, kad mūsų bendruomenė būtų geriausioje vietoje.
En: "I just want our voices to be heard, for our community to be in the best place."
Lt: “„Aš taip pat to noriu“, Vytautas atsakė ramiu balsu, „bet mes turime kitokius kelius tam pasiekti.
En: "I want that too," Vytautas replied calmly, "but we have different ways to achieve it."
Lt: “Tuomet į sceną įžengė Dovydas.
En: Then Dovydas stepped in.
Lt: „Vaikai, pats laikas sustoti ir pasikalbėti kaip šeimai.
En: "Kids, it's time to stop and talk as a family.
Lt: Jūsų mama norėtų, kad jūs surastumėt bendrą kalbą.
En: Your mother would want you to find common ground."
Lt: “Ruta ir Vytautas trumpam sustojo.
En: Ruta and Vytautas paused for a moment.
Lt: Vytautas prisiminė šiltus vaikystės prisiminimus, kai jie visi būdavo kartu ir juokdavosi.
En: Vytautas remembered the warm childhood memories when they were all together and laughed.
Lt: Ruta, užmerkusi akis, suspaudė lūpas ir giliai įkvėpė.
En: Ruta, closing her eyes, pressed her lips together and took a deep breath.
Lt: „Gal mes per daug reikalaujame iš savęs, bandydami pakeisti vienas kitą“, Dovydas toliau kalbėjo.
En: "Maybe we're demanding too much of ourselves by trying to change each other," Dovydas continued.
Lt: „Galbūt svarbiau yra tai, kad mes mylime ir palaikome vienas kitą, net ir nesutardami dėl visko.
En: "Maybe more important is that we love and support each other, even if we don't agree on everything."
Lt: “Pollingo vieta buvo užimi, tačiau keli stovėjo ir stebėjo situaciją šonais.
En: The polling place was busy, but a few stood by, observing the situation from the sidelines.
Lt: Ruta ir Vytautas atsisuko vienas į kitą, jų akyse matėsi supratimas ir liūdesys dėl prarastų metų.
En: Ruta and Vytautas faced each other, understanding and sadness for the lost years visible in their eyes.
Lt: „Ruta“, Vytautas pradėjo šnekėti švelniau, „gal mes galėtumėm pradėti nuo kalbėjimosi ir pagarbos?
En: "Ruta," Vytautas began to speak more gently, "maybe we could start with talking and respect?"
Lt: “Ruta linktelėjo.
En: Ruta nodded.
Lt: „Taip, mes galim bandyti.
En: "Yes, we can try.
Lt: Svarbiausia – kad būtum su šeima.
En: The most important thing is to be with family."
Lt: “Jie abu žengė žingsnį į priekį ir apsikabino.
En: They both took a step forward and embraced.
Lt: Dovydas, stebėdamas iš šalies, šypsodamasis pritarė, kad jų šeima galės įveikti bet kokius sunkumus, jei jie susitelks.
En: Dovydas, watching from the side, smiled approvingly, knowing that their family could overcome any difficulties if they stuck together.
Lt: Taip, vasaros dieną mažame miestelyje, Ruta ir Vytautas suprato, kad nepaisant jų skirtumų, jų stipriausias ryšys buvo jų šeimos meilė ir bendri prisiminimai.
En: So, on that summer day in the small town, Ruta and Vytautas realized that despite their differences, their strongest bond was their family's love and shared memories.
Lt: Ir nors politiniai nesutarimai liko, jie susitarė kalbėtis kitaip - ramiau ir pagarbiai.
En: And although political disagreements remained, they agreed to speak differently—more calmly and respectfully.
Lt: Gyvenimas tęsėsi, bet dabar su nauju supratimu.
En: Life went on, but now with a new understanding.
Lt: Ir gyveno jie toliau, tvirti ir vieningi, nepaisant visko.
En: And they lived on, strong and united, despite everything.
Vocabulary Words:
- shone: švietė
- community: bendruomenė
- clutching: gniauždama
- revealed: išaiškėti
- observing: žvelgdamas
- revolved: sukosi
- background: užnugaris
- fraying: trūkinėja
- summoning: pasinaudodama
- muster: suteikti
- tremble: drebėti
- sigh: atsidusti
- boiling: virti
- disagree: nesutarti
- demanding: reikalauti
- overcome: įveikti
- approval: pritarimas
- united: vieningi
- differed: skyrėsi
- experiences: patirtis
- surroundings: aplinka
- political: politinė
- passions: aistros
- Elections Place: balsavimo vietos
- line: eilė
- embraced: apsikabino
- peacefully: taikiai
- observed: stebėjo
- childhood: vaikystės
- respect: pagarba
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company