Trascritto

Family Bonds: Inheritance Dilemma Over Martinovanje Feast

10 nov 2024 · 16 min. 28 sec.
Family Bonds: Inheritance Dilemma Over Martinovanje Feast
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 53 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Family Bonds: Inheritance Dilemma Over Martinovanje Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-10-23-34-02-sl Story Transcript: Sl: V jesenskem dnevu, ko so se...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Family Bonds: Inheritance Dilemma Over Martinovanje Feast
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-10-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: V jesenskem dnevu, ko so se listi počasi spuščali na tla, je Ljubljana Business District žarel v barvah rdeče in zlate.
En: On a fall day, when the leaves were slowly descending to the ground, the Ljubljana Business District glowed in shades of red and gold.

Sl: V restavraciji "Pri babici", ki je dišala po štrudlju in sveže stisnjenem moštu, je bilo vzdušje prijetno.
En: In the restaurant "Pri babici," which smelled of strudel and freshly pressed must, the atmosphere was pleasant.

Sl: V zraku je bila čutiti tudi napetost, saj je bilo pred vrati Martinovanje, praznik, ki v Sloveniji pomeni spremembo mošta v vino.
En: There was also a sense of tension in the air, as Martinovanje was just around the corner, a holiday in Slovenia that marks the transformation of must into wine.

Sl: Jure je sedel pri mizi blizu okna in opazoval mimoidoče.
En: Jure sat at a table near the window, observing passersby.

Sl: Bil je najstarejši od treh otrok in njegov cilj je bil ohraniti družinsko harmonijo.
En: He was the oldest of three children, and his goal was to maintain family harmony.

Sl: Družina je pravkar izgubila babico, ki jim je zapustila skromno, a dragoceno dediščino.
En: The family had just lost their grandmother, who had left them a modest but valuable inheritance.

Sl: Vedel je, da Anja in Matej ne delita vedno istega mnenja kot on.
En: He knew that Anja and Matej did not always share the same opinion as he did.

Sl: Anja je prispela prva.
En: Anja arrived first.

Sl: S svojim odločnim korakom in rahlo zagrenjenim izrazom na obrazu je takoj sedla nasproti Jureta.
En: With her determined step and slightly bitter expression, she immediately sat across from Jure.

Sl: "Tokrat bom jaz odločala," je dejala.
En: "This time I will decide," she said.

Sl: "Vedno vse na koncu vi odločate. Ne bom več spregledana."
En: "You always end up making all the decisions. I won't be overlooked anymore."

Sl: Matej je vstopil nasmejan, a malo slep za napetost, ki je že tlela.
En: Matej entered with a smile, but somewhat oblivious to the tension that was already simmering.

Sl: "Kaj bomo jedli? Upam, da ima restavracija kej posebnega za Martinovanje!" je vzkliknil.
En: "What will we eat? I hope the restaurant has something special for Martinovanje!" he exclaimed.

Sl: Njegova lahkomiselnost je včasih razburila Anjo.
En: His lightheartedness sometimes upset Anja.

Sl: Ko so si naročili jedi, je ozračje postajalo zasičeno.
En: As they ordered their meals, the atmosphere grew tense.

Sl: Jure je začel pogovor o dediščini.
En: Jure started a discussion about the inheritance.

Sl: "Potrebujemo plan," je rekel.
En: "We need a plan," he said.

Sl: "Trebamo se pravično dogovoriti."
En: "We need to agree fairly."

Sl: Anja je hitro prekinila.
En: Anja quickly interrupted.

Sl: "Jure, vedno vi govorite o pravičnosti. Kaj pa moje potrebe?"
En: "Jure, you always talk about fairness. What about my needs?"

Sl: Njen glas je bil trd in obremenjen s preteklostjo, kjer je čutila, da je bila zanemarjena.
En: Her voice was firm, burdened by a past where she felt neglected.

Sl: Matej se je žvečil svoje jedi in ni razumel teže trenutka.
En: Matej was chewing his food and failed to grasp the gravity of the moment.

Sl: Začel je humorno. "Ah, bom pa kupil kaj luskuznega!"
En: He began jokingly, "Ah, I might buy something luxurious!"

Sl: Jure se je zavedel, da mora ukrepati.
En: Jure realized he needed to take action.

Sl: "Poslušajta," je rekel pomirjujoče.
En: "Listen," he said soothingly.

Sl: "Kaj če bi ustanovili družinski sklad? Dediščino bi uporabili za nekaj, kar bo koristilo vsem.
En: "What if we set up a family fund? We could use the inheritance for something that benefits everyone.

Sl: Ohranimo vrednost tega, kar nam je babica zapustila."
En: Let's preserve the value of what grandma left us."

Sl: Anja in Matej sta utihnila.
En: Anja and Matej fell silent.

Sl: Anja je razumela, da Jure resnično želi najbolje za vse.
En: Anja understood that Jure genuinely wanted the best for everyone.

Sl: Matej je razmislil o tem, kar mu je bilo ponujeno.
En: Matej considered what was being offered.

Sl: "To ni slabo.
En: "That's not bad.

Sl: Na koncu, babica bi bila ponosna na nas."
En: In the end, grandma would be proud of us."

Sl: Ko so zaključili obrok, je zunaj začel padati rahel dež, listi so se vrtinčili v vetru.
En: As they finished their meal, a light rain began to fall outside, and the leaves swirled in the wind.

Sl: Jure, Anja in Matej so zapustili restavracijo z večjim spoštovanjem drug do drugega.
En: Jure, Anja, and Matej left the restaurant with a greater respect for each other.

Sl: Vsak je našel nekaj novega v svojih odnosih; spoštovanje, sprejemanje, povezavo.
En: Each found something new in their relationships: respect, acceptance, connection.

Sl: Ustanovitev sklada se je zdela prava odločitev.
En: Establishing the fund seemed like the right decision.

Sl: Obrazi, nekoč napeti, so postali sproščeni.
En: Faces, once tense, had become relaxed.

Sl: Zavetje toplih luči Ljubljane jih je spremljalo do doma, kjer so počasi, a sigurno, oblikovali svetlejšo družinsko prihodnost.
En: The warmth of Ljubljana's lights guided them home, where they slowly but surely shaped a brighter family future.


Vocabulary Words:
  • descending: spuščali
  • gleamed: žarel
  • strudel: štrudelj
  • must: mošt
  • tension: napetost
  • inheritance: dediščina
  • harmony: harmonija
  • determined: odločen
  • overlooked: spregledana
  • oblivious: slep
  • lightheartedness: lahkomiselnost
  • simmering: tlela
  • luxurious: luksuznega
  • soothingly: pomirjujoče
  • fund: sklad
  • preserve: ohraniti
  • silence: utihnila
  • burdened: obremenjen
  • chewing: žvečil
  • gravity: teža
  • slick: veter
  • respect: spoštovanje
  • accepted: sprejemanje
  • connection: povezavo
  • relaxed: sproščeni
  • glow: žarel
  • surroundings: zavetje
  • plan: plan
  • expensive: dragocen
  • shape: oblikovali
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca