Episodio 0 - Introduzione alla traduzione

15 apr 2022 · 10 min. 48 sec.
Episodio 0 - Introduzione alla traduzione
Descrizione

Inizia oggi la nostra avventura con l’audiolibro dell’Odissea! In questo episodio preliminare, il socio Jacopo Khalil introduce la traduzione dell'Odissea che abbiamo scelto di leggere per il nostro podcast: quella...

mostra di più
Inizia oggi la nostra avventura con l’audiolibro dell’Odissea! In questo episodio preliminare, il socio Jacopo Khalil introduce la traduzione dell'Odissea che abbiamo scelto di leggere per il nostro podcast: quella di Dora Marinari, pubblicata nel 2012 da La Lepre Edizioni con note di commento di Giulia Capo.

Ogni traduzione è un'operazione di scelta delle priorità e di bilanciamento degli equilibri. Essere piú fedeli al contenuto o alla forma? E a quale elemento del contenuto? A quale della forma? La lettura dell'Odissea nella traduzione di Marinari ci permetterà di apprezzare non solo il testo omerico di per sé, ma anche le scelte linguistiche operate dalla traduttrice.

Potete ascoltare l’episodio 0 su Spreaker, Spotify e Apple Podcast (link in bio).
mostra meno
Informazioni
Autore Glaucopis
Organizzazione Glaucopis
Sito -
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca