Dog Chase Blooms Into Friendship!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: Dog Chase Blooms Into Friendship! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dog-chase-blooms-into-friendship/ Story Transcript: Bg: В София, под сянката на голямата градина до...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dog-chase-blooms-into-friendship
Story Transcript:
Bg: В София, под сянката на голямата градина до храм-паметника "Св. Александър Невски", Иван реши да се наслади на свободния си ден.
En: In Sofia, under the shadow of the large garden near the memorial temple of "St. Alexander Nevsky," Ivan decided to enjoy his day off.
Bg: Следобед беше слънчев, а небето бе ясно, като поток от синьо стъкло.
En: The afternoon was sunny, and the sky was clear as a stream of blue glass.
Bg: Ветрец носеше мирис на цветя и свежест.
En: A breeze carried the scent of flowers and freshness.
Bg: Иван си почиваше на една пейка, като от време на време хвърляше недовършената си сандвича към гладните гълъби.
En: Ivan rested on a bench, occasionally throwing his unfinished sandwich to the hungry pigeons.
Bg: Изведнъж, изпод храстите изскочи малко бездомно куче, изпълнено с жизнени скачания и игрив дух.
En: Suddenly, a little homeless dog jumped out from the bushes, filled with lively jumps and a playful spirit.
Bg: Иван, сърце разтопено от жалост и любов към животните, реши да го хване и да му помогне.
En: Ivan, with a heart melted by pity and love for animals, decided to catch it and help.
Bg: Той плъзна сандвича в джоба си и стана, насочвайки поглед към лековатото създание.
En: He slipped the sandwich into his pocket and stood up, focusing on the small creature.
Bg: Кучето погледна наблюдателно Иван и започна да бяга в обратна посока, изпуснало късче хляб от устата си.
En: The dog looked at Ivan observantly and began to run in the opposite direction, dropping a piece of bread from its mouth.
Bg: Иван се пусна след него без колебание, като му викаше обещаващи дъха на пиле думи.
En: Ivan set off after it without hesitation, calling out promising words with a hopeful tone.
Bg: В този момент Мария, студентка по изкуствоведение, скицираше пейзаж на парка в своя чертожен блок.
En: At that moment, Maria, an art history student, was sketching the park landscape in her drawing pad.
Bg: Тя беше толкова потопена в света на изкуството и природата, че не забелязваше околната си среда.
En: She was so immersed in the world of art and nature that she didn't notice her surroundings.
Bg: Иван, огледално потопен в мисията си да спаси кучето, се сблъска с нея, докато и двамата гледаха в различни посоки.
En: Ivan, equally absorbed in his mission to save the dog, collided with her as they both looked in different directions.
Bg: Книги, бои и четки се разпиляха върху тревата, като пъстроцветен дъжд.
En: Books, paint, and brushes scattered onto the grass like a colorful rain.
Bg: Мария изпусна шокиран вик, а Иван се извини бързо, навеждашиси да подпомогне разхвърляните й вещи.
En: Maria let out a shocked scream, and Ivan quickly apologized, helping to gather her scattered belongings.
Bg: "Моля те, помогни ми да хвана това куче!" - замоли я Иван, докато все още обираше четките от тревата.
En: "Please, help me catch this dog!" Ivan pleaded with her as he continued to retrieve her brushes from the grass.
Bg: Мария, вдъхновена от енергията и самораздаването на този непознат младеж, забрави за рисунките и се присъедини към необичайната му мисия.
En: Inspired by the energy and selflessness of this unknown young man, Maria forgot about her drawings and joined his unusual mission.
Bg: Те двамата започнаха да тичат през парка, като се сблъскваха с хора, изпускаха цветя, загърбваха сандвичи и дори падаха върху шумолещите листа.
En: The two of them started running through the park, bumping into people, dropping flowers, neglecting sandwiches, and even falling onto the rustling leaves.
Bg: Смяхът на Мария, смесен с упоритите викове на Иван, създаде неповторима мелодия, която свирише в ушите на случаен минувач.
En: Maria's laughter, mixed with Ivan's determined calls, created a unique melody that played in the ears of passersby.
Bg: След много забавни преследвания, усилени напъни и недоразумения, те най-накрая успяха да обградят кучето до детска площадка.
En: After many amusing chases, intensified efforts, and misunderstandings, they finally managed to corner the dog near the playground.
Bg: Иван подал ръка към кучето и то, с изтръпване на доверие, се приближи.
En: Ivan reached out to the dog, and it, trembling with trust, approached him.
Bg: Неговата длан нежно гладеше топла и мека козина, а Мария наблюдаваше с благодарност.
En: His palm gently stroked the warm, soft fur, while Maria watched with gratitude.
Bg: "Мисля, че ще го нарека Луна", каза Иван с мечтателен поглед.
En: "I think I'll call her Luna," Ivan said dreamily.
Bg: Накрая, след приключенията през деня, Мария и Иван изпратиха Луна в местния приют за животни, за да й намерят запазващ дом.
En: After their day of adventures, Maria and Ivan sent Luna to the local animal shelter to find her a permanent home.
Bg: Те останаха добри приятели, и до днес споделят истории и смях в същия този парк, показвайки, че понякога неочакваният сблъсък може да доведе до ново и прекрасно приятелство.
En: They remained good friends, and to this day, they share stories and laughter in the same park, showing that sometimes an unexpected encounter can lead to a new and beautiful friendship.
Vocabulary Words:
- Sofia: София
- shadow: сянка
- large: голямата
- garden: градина
- memorial: паметника
- temple: храм-паметника
- Alexander: Александър
- Nevsky: Невски
- decided: реши
- enjoy: наслади
- afternoon: следобед
- sunny: слънчев
- clear: ясно
- stream: поток
- blue: синьо
- glass: стъкло
- breeze: ветрец
- carried: носеше
- scent: мирис
- flowers: цветя
- freshness: свежест
- rested: почиваше
- bench: пейка
- occasionally: от време на време
- throwing: хвърляше
- unfinished: недовършената
- sandwich: сандвича
- hungry: гладните
- pigeons: гълъби
- suddenly: изведнъж
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company