Discovering Delicious Polish Dumplings
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Discovering Delicious Polish Dumplings
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Polish: Discovering Delicious Polish Dumplings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-delicious-polish-dumplings/ Story Transcript: Pl: Haczyk: Katarzyna i Wojciech byli bardzo głodni po długim...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-delicious-polish-dumplings
Story Transcript:
Pl: Haczyk: Katarzyna i Wojciech byli bardzo głodni po długim zwiedzaniu Warszawy.
En: Catch: Katarzyna and Wojciech were very hungry after a long sightseeing in Warsaw.
Pl: Postanowili zatem poszukać czegoś do jedzenia na ruchliwym festiwalu street food.
En: So they decided to look for something to eat at a busy street food festival.
Pl: Katarzyna i Wojciech, para turystów z Belgii, błąkali się po tętniących życiem ulicach Warszawy.
En: Katarzyna and Wojciech, a couple of tourists from Belgium, wandered around the bustling streets of Warsaw.
Pl: W końcu zatrzymali się na ruchliwym festiwalu street food, który roztaczał wokół siebie zapachy smakowitych potraw z całego świata.
En: Finally, they stopped at a busy street food festival that smelled of delicious food from around the world.
Pl: Katarzyna spojrzała na menu jednego z stoisk i zauważyła, że podają tradycyjne polskie pierogi.
En: Katarzyna looked at the menu of one of the stalls and noticed that they served traditional Polish dumplings.
Pl: "Chociaż nie mam pojęcia, jak się wymawia 'pierogi', to na pewno warto je spróbować!"
En: "Although I have no idea how to pronounce 'dumplings', it's definitely worth trying!"
Pl: pomyślała.
En: she thought.
Pl: Podchodząc do stoiska, Katarzyna i Wojciech natknęli się na Annę – uśmiechniętą Polkę, która przygotowywała pierogi.
En: Approaching the stand, Katarzyna and Wojciech came across Anna - a smiling Polish woman who was preparing dumplings.
Pl: "Dzień dobry!"
En: "Good morning!"
Pl: Anna przywitała ich serdecznie.
En: Anna greeted them warmly.
Pl: "Czym mogę służyć?"
En: "May I help you?"
Pl: Katarzyna odpowiedziała pełna entuzjazmu: "Poproszę porcję pieróg-ji!"
En: Catherine replied enthusiastically: "I'd like a portion of dumpling-ji!"
Pl: Starała się wymówić to słowo tak, jak wytłumaczył jej Wojciech, ale nie do końca było to proste.
En: She tried to pronounce the word as Wojciech had explained it to her, but it wasn't entirely easy.
Pl: Anna spojrzała na Katarzynę z zaciekawieniem.
En: Anna looked at Catherine curiously.
Pl: "Chyba szukasz piero-żek!"
En: "You must be looking for dumplings!"
Pl: wyjaśniła uśmiechając się.
En: she explained smiling.
Pl: Wojciech, zauważając nieporozumienie, postanowił pomóc.
En: Wojciech, noticing the misunderstanding, decided to help.
Pl: "Tak, chodzi Katarzynie o tradycyjne polskie pierogi – pyzy, lepieniec, post, niebo w gębie!"
En: "Yes, Katarzyna means traditional Polish dumplings - dumplings, lepieniec, fasting, heaven in my mouth!"
Pl: Katarzyna zaczęła się rumienić, czując się zakłopotana swoim błędem.
En: Catherine began to blush, feeling embarrassed at her mistake.
Pl: Ale szybko zabrała głos: "Tak, tak!
En: But she quickly spoke up: "Yes, yes!
Pl: O to mi chodziło!
En: That's what I meant!
Pl: Poprosimy porcję tych pysznych piero-żek!"
En: We'd like a portion of those delicious dumplings!"
Pl: Anna uśmiechnęła się jeszcze szerzej i zaczęła szykować porcję pierogów dla gości.
En: Anna smiled even wider and started preparing a portion of dumplings for the guests.
Pl: "Nie ma sprawy, zaraz będą gotowe!"
En: "No problem, they'll be ready soon!"
Pl: Kiedy Anna podała Katarzynie i Wojciechowi talerze pełne smakowitych pierogów, para turystów nie mogła się nadziwić intensywnym aromatom unosiącym się nad stołem.
En: When Anna served Katarzyna and Wojciech plates full of tasty dumplings, the couple of tourists could not get over the intense aromas hovering over the table.
Pl: Katarzyna pierwszy raz tknęła widełkami piero-żka.
En: Katarzyna touched the dumpling with her fork for the first time.
Pl: Była wniebowzięta.
En: She was ecstatic.
Pl: "Niezwykłe!"
En: "Unusually!"
Pl: zawołała z zachwytem.
En: she exclaimed in delight.
Pl: "To jest tamto, o czym Wojciech ci mówił!"
En: "This is what Wojciech told you about!"
Pl: Katarzyna machnęła na to ręką, próbując wymówić to trudne słowo, ale zamiast tego wyjąkała coś w stylu "pieró...ki?"
En: Catherine waved her hand at this, trying to pronounce the difficult word, but instead stammered something like "...dumplings?"
Pl: Wszyscy zaczęli się śmiać.
En: Everyone started laughing.
Pl: Anna objaśniła: "Dokładnie!
En: Anna explained: "Exactly!
Pl: To polskie pierogi – czyli 'piero-żki', jak wy to nazywacie!"
En: It's Polish pierogi - or 'piero-¿ki' as you call it!"
Pl: Katarzyna spojrzała na Wojciecha, a potem na Annę, i cała trójka zaczęła śmiać się razem.
En: Katarzyna looked at Wojciech and then at Anna, and the three of them began to laugh together.
Pl: Kiedy skończyli jeść, Katarzyna i Wojciech podziękowali Annę za pyszne piero-żki i żegnając się, powiedzieli: "Do zobaczenia na stoisku kolejnego piero-żka festiwalu!"
En: When they had finished eating, Katarzyna and Wojciech thanked Anna for the delicious dumplings and, saying goodbye, said: "See you at the festival's next dumpling stand!"
Pl: Opowieść o humorystycznym błędzie w wymowie trudnych polskich słów na festiwalu street food w Warszawie zakończyła się satysfakcjonująco, pozostawiając wszystkich z uśmiechem na twarzy.
En: A story about a humorous mispronunciation of difficult Polish words at a street food festival in Warsaw ended satisfactorily, leaving everyone with a smile on their face.
Pl: Katarzyna i Wojciech odkryli smak tradycyjnych polskich pierogów, a Anna miała okazję podzielić się swoją kulturą i wywołać uśmiech na twarzach gości.
En: Katarzyna and Wojciech discovered the taste of traditional Polish dumplings, and Anna had the opportunity to share her culture and bring a smile to the guests' faces.
Pl: Ta przygoda na pewno zostanie im w pamięci jako ciepłe spotkanie z polską kuchnią i gościnnością.
En: This adventure will surely remain in their memory as a warm meeting with Polish cuisine and hospitality.
Vocabulary Words:
- Catch: Haczyk
- Katarzyna: Katarzyna
- Wojciech: Wojciech
- hungry: głodny
- sightseeing: zwiedzanie
- Warsaw: Warszawa
- look for: szukać
- eat: jeść
- street food festival: festiwal street food
- tourists: turyści
- Belgium: Belgia
- bustling: tętniący życiem
- menu: menu
- stalls: stoiska
- served: podawane
- traditional: tradycyjne
- dumplings: pierogi
- pronounce: wymawiać
- worth: warto
- trying: próbować
- smelled: pachniało
- delicious: smakowite
- approaching: podchodząc
- smiling: uśmiechnięta
- morning: dzień dobry
- help: pomóc
- portion: porcję
- misunderstanding: nieporozumienie
- prepared: przygotowywała
- laughing: śmiać się
- thank: dziękować
- goodbye: żegnając się
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti