Destinies Converge at the Autumnal Kalemegdan Fortress
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Destinies Converge at the Autumnal Kalemegdan Fortress
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Destinies Converge at the Autumnal Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/destinies-converge-at-the-autumnal-kalemegdan-fortress/ Story Transcript: Sr: На Калемегданској тврђави, удубљеној у историју...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/destinies-converge-at-the-autumnal-kalemegdan-fortress
Story Transcript:
Sr: На Калемегданској тврђави, удубљеној у историју и бојама јесени, сусрећу се судбине.
En: At the Kalemegdan Fortress, steeped in history and the colors of autumn, destinies meet.
Sr: Милан, тих и уживљен ентузијаста за историју, шета дуж старих зидина.
En: Milan, a quiet and immersed history enthusiast, strolls along the ancient walls.
Sr: Јесење лишће шушти под његовим корацима, а хладни ваздух пуни му груди.
En: The fall leaves rustle under his footsteps, and the cold air fills his lungs.
Sr: У позадини, дочекивао га је моћан призор ушћа Саве и Дунава.
En: In the background, the powerful view of the confluence of the Sava and Danube rivers awaited him.
Sr: На истом месту, Драгана, фотографкиња пуна живота, зауставља се да ухвати тренутак у објектив.
En: In the same place, Dragana, a lively photographer, pauses to capture the moment through her lens.
Sr: Њена коса, шарена као лишће око ње, у ветар плеше.
En: Her hair, as colorful as the leaves around her, dances in the wind.
Sr: Она ужива у природи и историји, престижући сваки трептај светла и сенки.
En: She delights in nature and history, capturing every flicker of light and shadow.
Sr: Водич води групу кроз тврђаву.
En: A guide leads a group through the fortress.
Sr: Милан се држи у позадини, слуша приче о витезовима и биткама.
En: Milan lingers at the back, listening to tales of knights and battles.
Sr: Гледа Драгану, али његова стидљивост постаје невидљива баријера.
En: He watches Dragana, but his shyness becomes an invisible barrier.
Sr: Она је окружена људима, смеје се, њен осмех попут сунца које се пробија кроз облаке.
En: She is surrounded by people, laughing, her smile like the sun breaking through the clouds.
Sr: Док група застаје близу једне од старих торњева, Милан примећује да је Драгана одвојена од осталих.
En: As the group stops near one of the old towers, Milan notices that Dragana is separated from the others.
Sr: Ово је његова прилика.
En: This is his chance.
Sr: Срце му убрзано куца, али дубоко удахне, сакупља храброст и прилази јој.
En: His heart races, but he takes a deep breath, gathers his courage, and approaches her.
Sr: "Да ли ти се допада тврђава?
En: "Do you like the fortress?"
Sr: " пита он тихо.
En: he asks softly.
Sr: Драгана се окрене, а очи јој сјаје.
En: Dragana turns, her eyes shining.
Sr: "Прелепо је!
En: "It's beautiful!"
Sr: " одговара она.
En: she replies.
Sr: "А моја камера воли историју колико и ја.
En: "And my camera loves history as much as I do."
Sr: "Милан осети да му снега леди топао талас.
En: Milan feels a warm wave melt the ice within him.
Sr: "Исто је и са мном.
En: "It's the same for me.
Sr: Више волим историју него било шта.
En: I like history more than anything."
Sr: "Разговор се наставља, растући у размени прича и искустава.
En: The conversation continues, growing into an exchange of stories and experiences.
Sr: Откривају заједничку љубав према уметности и историји.
En: They discover a shared love of art and history.
Sr: Драгана каже да воли да фотографише стара места, а Милан прича о својим истраживањима историјских књига.
En: Dragana mentions she loves photographing old places, while Milan talks about his explorations of historical books.
Sr: Када сунце поче да залази, светлост је миловала зидине тврђаве.
En: As the sun begins to set, the light caresses the fortress walls.
Sr: Милан и Драгана разменише контакт.
En: Milan and Dragana exchange contact information.
Sr: Одлучују да заједно истраже још историјских места, сликајући и откривајући нове приче.
En: They decide to explore more historical sites together, capturing and uncovering new stories.
Sr: Милан је осетио како његова стидљивост постепено отпада.
En: Milan feels his shyness gradually melting away.
Sr: Сада има новог пријатеља, неко ко дели његова интересовања.
En: He now has a new friend, someone who shares his interests.
Sr: Научио је да превазиђе страх и отвори се за нове доживљаје.
En: He has learned to overcome his fears and open up to new experiences.
Sr: Калемегдан, са својим историјским ветровима и шареним лишћем, био је сведок новог почетка.
En: Kalemegdan, with its historical winds and colorful leaves, witnessed a new beginning.
Vocabulary Words:
- steeped: удубљеној
- confluence: ушћа
- lively: пуна живота
- lens: објектив
- flicker: трептај
- tales: приче
- battles: битке
- laughing: смеје се
- barrier: баријера
- separated: одвојена
- courage: храброст
- shining: сјаје
- exchange: размена
- experiences: искуства
- explorations: истраживања
- contact information: контакт
- caresses: миловала
- gradually: постепено
- overcome: превазиђем
- witnessed: био је сведок
- destinies: судбине
- immersed: уживљен
- rustle: шушти
- fortress: тврђави
- knights: витезовима
- shyness: стидљивост
- opportunity: прилика
- waves: талас
- melting: топао
- historical: историјских
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company