Dance of Chance: A Tavern's Tale

23 gen 2024 · 12 min. 45 sec.
Dance of Chance: A Tavern's Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 8 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Dance of Chance: A Tavern's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-of-chance-a-taverns-tale/ Story Transcript: Sr: U jednom tihoj kafani, gde se muzika...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Dance of Chance: A Tavern's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-of-chance-a-taverns-tale

Story Transcript:

Sr: U jednom tihoj kafani, gde se muzika nežno mešala sa šuškanjem lišća koje je virilo kroz otvorene prozore, Milica je ulazila sa osmehom punim topline.
En: In a quiet tavern, where the music gently mixed with the rustling of leaves peeking through the open windows, Milica entered with a warm smile.

Sr: Oči su joj se svetlukale dok je skenirala prostoriju u potrazi za prijateljem, Nikolom, koga je dugo čekala da se vidi.
En: Her eyes sparkled as she scanned the room in search of her friend, Nikola, whom she had been waiting to see for a long time.

Sr: Nikola je već bio tamo, sedeo je za stolom okružen prijateljima, njegov smeh se razlegao kafanom.
En: Nikola was already there, sitting at a table surrounded by friends, his laughter filling the tavern.

Sr: Oduševljen njenim dolaskom, mahao je da joj priđe.
En: Delighted by her arrival, he waved for her to come over.

Sr: Milica je brzo koračala među stolovima, noseći dve čaše žute rakije, prepoznatljivog pića ovih krajeva.
En: Milica quickly made her way through the tables, carrying two glasses of yellow brandy, a recognizable drink of these parts.

Sr: Ali, o sudbino lukava, njena noga je nehotično zapela za ivicu prostrtog ćilima, i pre nego što je iko mogao da mahne rukom, čaše su poletjele iz njenog naručja pravo na Nikolino krilo.
En: But, fate being cunning, her foot accidentally stumbled on the edge of a spread-out rug, and before anyone could gesture, the glasses flew from her arms straight into Nikola's lap.

Sr: Rakija se prosula, a Nikola se trgnu u iznenađenju.
En: The brandy spilled, and Nikola jolted in surprise.

Sr: U tom trenutku, stari guslar začne da svira živahniju melodiju.
En: At that moment, an old guslar began to play a lively melody.

Sr: Refleksi su ih povukli, pa su zaplesali, ne misleći na prolivenu rakiju koja je sama dala podlogu za njihove smele korake.
En: Reflexes took over and they found themselves dancing, forgetting about the spilled brandy, which itself provided the foundation for their bold steps.

Sr: Klizili su po podu kafane, smehom ispunjavajući vazduh, dok su ih svi posmatrali.
En: They glided across the tavern floor, filling the air with laughter, as everyone watched.

Sr: U tom plesu, nezgoda se pretvorila u čaroliju.
En: In that dance, the mishap turned into magic.

Sr: Milica i Nikola, sada prskažući radost umesto da se brinu za prolivenu rakiju, postali su živa slika veselja.
En: Milica and Nikola, now exuding joy instead of worrying about the spilled brandy, became a living image of merriment.

Sr: U vrtlogu plesa, zaboravili su na sve brige, a njihove senke na zidovima kafane igrale su najlepšu priču te večeri.
En: In the whirl of the dance, they forgot all their worries, and their shadows danced the loveliest tale on the tavern walls that evening.

Sr: Ples je prestao tek kada je guslar spustio svoj instrument, a Milica i Nikola, preznojeni ali nasmijani, zagrlili su se, saznavši da ne nespretnost, već srdačnost i veselje prevazilaze svaki nesporazum.
En: The dance only stopped when the guslar lowered his instrument, and Milica and Nikola, sweaty but smiling, embraced, realizing that warmth and happiness conquer every misunderstanding, not clumsiness.

Sr: I tako, što je počelo kao mala nesreća, završilo se kao nezaboravna priča – priča o plesu, prijateljstvu i radosti življenja.
En: And so, what began as a small mishap ended as an unforgettable tale – a story of dance, friendship, and the joy of living.


Vocabulary Words:
  • quiet: tiho
  • tavern: kafana
  • music: muzika
  • gently: nežno
  • mixed: mešala
  • rustling: šuškanje
  • leaves: lišće
  • peeking: virilo
  • open windows: otvoreni prozori
  • entered: ulazila
  • warm smile: osmeh pun topline
  • sparkled: svetlukale
  • scanned: skenirala
  • friend: prijatelj
  • waiting: čekala
  • already: već
  • sitting: sedeo
  • surrounded: okružen
  • laughter: smeh
  • filling: razlegao
  • delighted: oduševljen
  • arrival: dolazak
  • waved: mahao
  • quickly: brzo
  • made her way: koračala
  • carrying: noseći
  • recognized: prepoznatljiv
  • drink: piće
  • parts: krajevi
  • cunning: lukava
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca