Dance, Laughter & Rakija: A Belgrade Tale

2 mag 2024 · 16 min. 42 sec.
Dance, Laughter & Rakija: A Belgrade Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 1 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Dance, Laughter & Rakija: A Belgrade Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-laughter-rakija-a-belgrade-tale/ Story Transcript: Sr: Sunce je polako zalazilo nad rekom...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Dance, Laughter & Rakija: A Belgrade Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-laughter-rakija-a-belgrade-tale

Story Transcript:

Sr: Sunce je polako zalazilo nad rekom Savom, bacajući toplu narandžastu svetlost na šarene krovove Beograda.
En: The sun was setting slowly over the Sava River, casting a warm orange light on the colorful rooftops of Belgrade.

Sr: U jednom starom, ali dobro očuvanom zdanju u srcu grada, muzika je počela da se čuje.
En: In an old but well-preserved building in the heart of the city, music began to be heard.

Sr: U kući Dragana, veselje je već bilo na vrhuncu.
En: In Dragan's house, the celebration was already at its peak.

Sr: Jovan, mladić širokog osmeha i još šireg srca, bio je omiljen među Drugovim prijateljima.
En: Jovan, a young man with a wide smile and an even wider heart, was a favorite among Dragan's friends.

Sr: On je bio taj koji je uvek plesao prvi, i čija se smeh razlegao najdalje.
En: He was always the first to dance, and his laughter echoed the farthest.

Sr: Nosio je crne pantalone i belu košulju, Koju je zavukao za popularni crveni pojas, praveći se da je plesač narodnih kola.
En: He wore black pants and a white shirt, tucked into the popular red belt, pretending to be a folk dancer.

Sr: Milica, devojka sa plavim očima poput jutarnje rose, bila je tu zbog svoje ljubavi prema tradiciji.
En: Milica, a girl with blue eyes like morning dew, was there because of her love for tradition.

Sr: Obukla je svoju omiljenu narodnu nošnju, koju je pažljivo vezla njena baka.
En: She wore her favorite traditional costume, carefully embroidered by her grandmother.

Sr: Cvetni motivi na njoj bili su umetničko delo.
En: The floral motifs on it were a work of art.

Sr: Milica nije samo volela nošnju, već i običaje, i zato je sa radošću pristala da pleše uz zvuke tamburaša.
En: Milica did not just love the costume, but also the customs, and so she gladly agreed to dance to the sounds of the tamburitza players.

Sr: Dragan, slavljenik, bio je čovek čija je kuća bila kao oaza gostoprimstva.
En: Dragan, the celebrant, was a man whose house was like a haven of hospitality.

Sr: Njegova sijeda kosa nije odavala godine u duhu, jer se on smejao najglasnije, grleći prijatelje i nudeći svako novo lice rakijom iz svoje kolekcije.
En: His gray hair did not give away his age because he laughed the loudest, embracing friends and offering each new face a shot of rakija from his collection.

Sr: Usred slavlja, dok je muzika svirala i ljudi igrali, Jovan je uzeo čašu rakije u znak poštovanja prema Dragu.
En: Amidst the celebration, while the music played and people danced, Jovan took a shot of rakija as a sign of respect to Dragan.

Sr: Zapevao je, počeo je da đipa i vrteo se u narodnom ritmu, neretko promašujući korake, ali uvek se smejao.
En: He sang, started to dance and twirl in the folk rhythm, often missing the steps, but always laughing.

Sr: Međutim, jedan krivi korak unazad je bio koban.
En: However, one wrong step backward was fatal.

Sr: Nije video Milicu kako se približava, sa tanjirom punim ćevapa, njen osmeh se stegao u sekundi kad je Jovan zaljuljao rukom i prosuo rakiju preko njenog vezanog platna.
En: He didn't see Milica approaching, with a plate full of ćevapi, her smile turning into a frown in a second as Jovan accidentally spilled rakija over her embroidered fabric.

Sr: Tišina se spustila.
En: Silence fell.

Sr: Muzika je stala.
En: The music stopped.

Sr: Jovan je zanemeo gledajući kako tamna mrlja od rakije širi se po Milicinoj nošnji.
En: Jovan was speechless, watching as the dark stain of rakija spread across Milica's costume.

Sr: Dragan je prestao da se smeje, svi su gledali u Milicu čekajući njenu reakciju.
En: Dragan stopped laughing, everyone looked at Milica, waiting for her reaction.

Sr: Ali umesto suza ili besa, Milica je polako podigla glavu i pogledala Jovana.
En: But instead of tears or anger, Milica slowly raised her head and looked at Jovan.

Sr: U njegovim očima videla je iskreno kajanje i strah da ju je uvredio.
En: In his eyes, she saw genuine remorse and fear that he had offended her.

Sr: "Nema veze, Jovane," rekla je Milica mirno.
En: "It's okay, Jovan," Milica said calmly.

Sr: "Ovo je samo odeća.
En: "This is just clothes.

Sr: Može se oprati ili popraviti.
En: It can be washed or fixed.

Sr: Važnije je da smo zajedno i da slavimo Dragov dan.
En: What's more important is that we are together to celebrate Dragan's day."

Sr: "Jovan je odahnuo s olakšanjem, a Dragan ih je oboje zagrlio, smejući se: "To je duh pravog slavlja, prijatelji moji!
En: Jovan breathed a sigh of relief, and Dragan hugged them both, laughing: "That's the spirit of a true celebration, my friends!"

Sr: " Vratio je muziku nazad i uz čašu čiste rakije nazdravio za praštanje i prijateljstvo.
En: He brought the music back and toasted to forgiveness and friendship with a shot of clear rakija.

Sr: I tako su ples i smeh ponovno ispunili prostoriju.
En: And so, dance and laughter filled the room again.

Sr: Priča o Milicinoj nošnji i Jovanovoj rakiji postala je još jedna anegdota koju će pamtiti i prenositi, simbol oprosta i radosti što su deo jedne tople zajednice u srcu Beograda.
En: The story of Milica's costume and Jovan's rakija became another anecdote that they will remember and pass on, a symbol of forgiveness and the joy of being part of a warm community in the heart of Belgrade.


Vocabulary Words:
  • celebration: veselje
  • embroidered: vezla
  • folk dancer: plesač narodnih kola
  • offended: povredio
  • remorse: kajanje
  • customs: običaji
  • hospitality: gostoprimstvo
  • farthest: najdalje
  • forgiveness: proštenje
  • tradition: tradicija
  • laughter: smeh
  • plate: tanjir
  • rooftops: krovovi
  • toasted: nazdravio
  • fatal: koban
  • accidentally: slučajno
  • fabric: platno
  • stain: mrlja
  • breathed: odahnuo
  • spilled: prosuo
  • silence: tišina
  • laughter: smeh
  • widest: najširi
  • sigh: vrisak
  • embrace: zagrlio
  • community: zajednica
  • drank: pio
  • echoed: razlegao
  • motifs: motivi
  • steps: koraci
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca