Trascritto

Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones

6 feb 2024 · 15 min. 12 sec.
Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones
Capitoli

01 · Main Story

10 min. 35 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 31 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Korean: Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/crossed-wires-a-digital-adventure-of-swapped-phones/ Story Transcript: Ko: 제목: "Crossed Wires""매드몽움 커피숍입니다. En:...

mostra di più
Fluent Fiction - Korean: Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/crossed-wires-a-digital-adventure-of-swapped-phones

Story Transcript:

Ko: 제목: "Crossed Wires""매드몽움 커피숍입니다.
En: Title: "Crossed Wires" "Mad Monwum Coffee Shop.

Ko: 객실 흡연 구역에서 100미터를 떠나세요.
En: Please leave the smoking area and move 100 meters away."

Ko: " 휴대폰 화면의 메시지가 반짝였다.
En: The message on her phone screen shimmered.

Ko: 민지는 콘크리트 벽에 기대, 눈썹을 찌푸렸다.
En: Minji leaned against a concrete wall, furrowing her eyebrows.

Ko: 그녀는 절대로 흡연하지 않았고, 물론 서울의 녹지가 많은 서래마을에 위치한 '매드몽움 커피숍'은 그녀가 단 한 번도 들려본 적 없는 곳이었다.
En: She had never smoked before, and of course, "Mad Monwum Coffee Shop" located in Seoul's green neighborhood of Seorae Village was a place she had never heard of.

Ko: 그녀는 카페에서 버려진 스웨트셔츠를 입고 스탠드 모드를 켠 새롭지만 낯선 화면을 응시했다.
En: Wearing a discarded sweatshirt from the cafe and with her phone in standby mode, Minji stared at the unfamiliar screen.

Ko: 신호등이 바뀔 때마다 울리는 매너모드 알림 소리와 함께 노란색 택시가 지나갔다.
En: Yellow taxis passed by, accompanied by the sound of the manners mode alert that rang every time the traffic light changed.

Ko: "지수야, 너 차도 안 마시면서 왜 이런 곳에 왔어?
En: "Jisoo, if you don't even drink coffee, why did you come to a place like this?"

Ko: " 민지가 중얼거렸다.
En: Minji grumbled.

Ko: 지수, 그녀의 친구는 빠삐용 코피루와크의 풍미에 중독되어 있었다.
En: Jisoo, her friend, was addicted to the flavor of Papiyong Kopiroo Walk.

Ko: 하지만 지수는 아이러니하게도 민지의 휴대폰을 들고 홍대의 작은 공간에서 반공간회로를 따라가며 미니멀한 아트 스튜디오를 둘러보고 있었다.
En: But ironically, Jisoo had taken Minji's phone and was exploring a minimalistic art studio along the anti-space circuit in Hongdae.

Ko: 지수는 민지의 이상한 메시지들에 혼란스러웠다.
En: Jisoo was confused by Minji's strange messages.

Ko: "금방 다시 만나자.
En: "Let's meet again soon."

Ko: " "어디서 만나야 해?
En: "Where should we meet?"

Ko: " "응, 그래.
En: "Okay, sure."

Ko: " 등등 민지의 메시지는 항상 냉정하고 간결했다.
En: Minji's messages were always calm and concise.

Ko: 민지는 그녀의 전화 패턴에서 위협적인 요소를 찾아내는 도시에서 가장 날카로운 변호사 중 한 명으로 알려져 있었다.
En: In the city known for its sharp lawyers, Minji was regarded as one of the most perceptive due to her ability to detect threatening elements in her phone patterns.

Ko: 상황은 아슬아슬했다.
En: The situation was precarious.

Ko: 자신들이 서로의 전화를 바꾼 것을 깨닫고, 그들은 이 골짜기를 헤치려고 노력했다.
En: Realizing they had swapped phones, they tried to navigate through this predicament.

Ko: 민지는 호흡을 고르고, 이 완전히 낯선 디지털 세계를 탐험하려는 자신의 두려움을 무릅쓰었다.
En: Minji took a deep breath and mustered the courage to explore this completely unfamiliar digital world.

Ko: 한편, 지수는 카페를 나와 골목길을 빠르게 걸었다.
En: Meanwhile, Jisoo quickly left the cafe and walked down the alley.

Ko: 그의 정신은 헷갈린 메시지와 민지가 왜 그렇게 많은 친구가 있는지에 어리둥절했다.
En: His mind was confused by the mixed-up messages and puzzled by why Minji had so many friends.

Ko: 교훈이었다.
En: It was a lesson learned.

Ko: 그들은 그 순간 각각의 디지털 생활에 대한 새로운 존중을 느꼈다.
En: They felt a newfound respect for each other's digital lives in that moment.

Ko: 그들은 서로의 복잡한 디지털 세계 속에서 서로를 찾아냈다: 서래마을의 '매드몽움 카페'에서 민지, 그리고 홍대의 아트 스튜디오에서 지수.
En: They found each other in their respective complicated digital worlds: Minji in "Mad Monwum Cafe" in Seorae Village and Jisoo in an art studio in Hongdae.

Ko: 그들의 디지털 생활의 혼란이 끝나고 나서, 그들은 웃었다.
En: After the confusion in their digital lives subsided, they laughed.

Ko: 그들의 휴대폰을 바꾸면서 생긴 창조적인 혼란과 그로 인한 아찔한 모험을 기억하며.
En: They remembered the creative chaos caused by swapping their phones and the thrilling adventure it led to.

Ko: 그들의 디지털 세계가 어떻게 그들의 삶을 표현하고 있는지 이해하면서, 그들은 더 강하고 서로를 더 이해하는 친구가 되었다.
En: As they understood how their digital worlds expressed their lives, they became stronger and more understanding friends.

Ko: 이것이 바로 그들이 찾아낸 결론이었다.
En: This was the conclusion they discovered.

Ko: 서로 다른 디지털 생활 속에서 찾아낸 공감과 이해의 세계.
En: The world of empathy and understanding, found in their distinct digital lives.


Vocabulary Words:
  • Mad Monwum Coffee Shop: 매드몽움 커피숍
  • smoking area: 흡연 구역
  • meters: 미터
  • phone screen: 휴대폰 화면
  • concrete wall: 콘크리트 벽
  • furrowing: 찌푸리는
  • smoke: 흡연
  • Seorae Village: 서래마을
  • discarded: 버려진
  • sweatshirt: 스웨트셔츠
  • standby mode: 스탠드 모드
  • unfamiliar: 낯선
  • taxis: 택시
  • manners mode: 매너모드
  • traffic light: 신호등
  • Jisoo: 지수
  • drink coffee: 커피 마시기
  • Papiyong Kopiroo Walk: 빠삐용 코피루와크
  • ironically: 아이러니하게도
  • minimalistic: 미니멀한
  • art studio: 아트 스튜디오
  • anti-space circuit: 반공간회로
  • strange messages: 이상한 메시지들
  • meet again soon: 금방 다시 만나자
  • where should we meet: 어디서 만나야 해
  • calm: 냉정한
  • concise: 간결한
  • perceptive: 날카로운
  • threatening: 위협적인
  • predicament: 골짜기
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca