Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Crossed Wires: A Digital Adventure of Swapped Phones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/crossed-wires-a-digital-adventure-of-swapped-phones/ Story Transcript: Ko: 제목: "Crossed Wires""매드몽움 커피숍입니다. En:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/crossed-wires-a-digital-adventure-of-swapped-phones
Story Transcript:
Ko: 제목: "Crossed Wires""매드몽움 커피숍입니다.
En: Title: "Crossed Wires" "Mad Monwum Coffee Shop.
Ko: 객실 흡연 구역에서 100미터를 떠나세요.
En: Please leave the smoking area and move 100 meters away."
Ko: " 휴대폰 화면의 메시지가 반짝였다.
En: The message on her phone screen shimmered.
Ko: 민지는 콘크리트 벽에 기대, 눈썹을 찌푸렸다.
En: Minji leaned against a concrete wall, furrowing her eyebrows.
Ko: 그녀는 절대로 흡연하지 않았고, 물론 서울의 녹지가 많은 서래마을에 위치한 '매드몽움 커피숍'은 그녀가 단 한 번도 들려본 적 없는 곳이었다.
En: She had never smoked before, and of course, "Mad Monwum Coffee Shop" located in Seoul's green neighborhood of Seorae Village was a place she had never heard of.
Ko: 그녀는 카페에서 버려진 스웨트셔츠를 입고 스탠드 모드를 켠 새롭지만 낯선 화면을 응시했다.
En: Wearing a discarded sweatshirt from the cafe and with her phone in standby mode, Minji stared at the unfamiliar screen.
Ko: 신호등이 바뀔 때마다 울리는 매너모드 알림 소리와 함께 노란색 택시가 지나갔다.
En: Yellow taxis passed by, accompanied by the sound of the manners mode alert that rang every time the traffic light changed.
Ko: "지수야, 너 차도 안 마시면서 왜 이런 곳에 왔어?
En: "Jisoo, if you don't even drink coffee, why did you come to a place like this?"
Ko: " 민지가 중얼거렸다.
En: Minji grumbled.
Ko: 지수, 그녀의 친구는 빠삐용 코피루와크의 풍미에 중독되어 있었다.
En: Jisoo, her friend, was addicted to the flavor of Papiyong Kopiroo Walk.
Ko: 하지만 지수는 아이러니하게도 민지의 휴대폰을 들고 홍대의 작은 공간에서 반공간회로를 따라가며 미니멀한 아트 스튜디오를 둘러보고 있었다.
En: But ironically, Jisoo had taken Minji's phone and was exploring a minimalistic art studio along the anti-space circuit in Hongdae.
Ko: 지수는 민지의 이상한 메시지들에 혼란스러웠다.
En: Jisoo was confused by Minji's strange messages.
Ko: "금방 다시 만나자.
En: "Let's meet again soon."
Ko: " "어디서 만나야 해?
En: "Where should we meet?"
Ko: " "응, 그래.
En: "Okay, sure."
Ko: " 등등 민지의 메시지는 항상 냉정하고 간결했다.
En: Minji's messages were always calm and concise.
Ko: 민지는 그녀의 전화 패턴에서 위협적인 요소를 찾아내는 도시에서 가장 날카로운 변호사 중 한 명으로 알려져 있었다.
En: In the city known for its sharp lawyers, Minji was regarded as one of the most perceptive due to her ability to detect threatening elements in her phone patterns.
Ko: 상황은 아슬아슬했다.
En: The situation was precarious.
Ko: 자신들이 서로의 전화를 바꾼 것을 깨닫고, 그들은 이 골짜기를 헤치려고 노력했다.
En: Realizing they had swapped phones, they tried to navigate through this predicament.
Ko: 민지는 호흡을 고르고, 이 완전히 낯선 디지털 세계를 탐험하려는 자신의 두려움을 무릅쓰었다.
En: Minji took a deep breath and mustered the courage to explore this completely unfamiliar digital world.
Ko: 한편, 지수는 카페를 나와 골목길을 빠르게 걸었다.
En: Meanwhile, Jisoo quickly left the cafe and walked down the alley.
Ko: 그의 정신은 헷갈린 메시지와 민지가 왜 그렇게 많은 친구가 있는지에 어리둥절했다.
En: His mind was confused by the mixed-up messages and puzzled by why Minji had so many friends.
Ko: 교훈이었다.
En: It was a lesson learned.
Ko: 그들은 그 순간 각각의 디지털 생활에 대한 새로운 존중을 느꼈다.
En: They felt a newfound respect for each other's digital lives in that moment.
Ko: 그들은 서로의 복잡한 디지털 세계 속에서 서로를 찾아냈다: 서래마을의 '매드몽움 카페'에서 민지, 그리고 홍대의 아트 스튜디오에서 지수.
En: They found each other in their respective complicated digital worlds: Minji in "Mad Monwum Cafe" in Seorae Village and Jisoo in an art studio in Hongdae.
Ko: 그들의 디지털 생활의 혼란이 끝나고 나서, 그들은 웃었다.
En: After the confusion in their digital lives subsided, they laughed.
Ko: 그들의 휴대폰을 바꾸면서 생긴 창조적인 혼란과 그로 인한 아찔한 모험을 기억하며.
En: They remembered the creative chaos caused by swapping their phones and the thrilling adventure it led to.
Ko: 그들의 디지털 세계가 어떻게 그들의 삶을 표현하고 있는지 이해하면서, 그들은 더 강하고 서로를 더 이해하는 친구가 되었다.
En: As they understood how their digital worlds expressed their lives, they became stronger and more understanding friends.
Ko: 이것이 바로 그들이 찾아낸 결론이었다.
En: This was the conclusion they discovered.
Ko: 서로 다른 디지털 생활 속에서 찾아낸 공감과 이해의 세계.
En: The world of empathy and understanding, found in their distinct digital lives.
Vocabulary Words:
- Mad Monwum Coffee Shop: 매드몽움 커피숍
- smoking area: 흡연 구역
- meters: 미터
- phone screen: 휴대폰 화면
- concrete wall: 콘크리트 벽
- furrowing: 찌푸리는
- smoke: 흡연
- Seorae Village: 서래마을
- discarded: 버려진
- sweatshirt: 스웨트셔츠
- standby mode: 스탠드 모드
- unfamiliar: 낯선
- taxis: 택시
- manners mode: 매너모드
- traffic light: 신호등
- Jisoo: 지수
- drink coffee: 커피 마시기
- Papiyong Kopiroo Walk: 빠삐용 코피루와크
- ironically: 아이러니하게도
- minimalistic: 미니멀한
- art studio: 아트 스튜디오
- anti-space circuit: 반공간회로
- strange messages: 이상한 메시지들
- meet again soon: 금방 다시 만나자
- where should we meet: 어디서 만나야 해
- calm: 냉정한
- concise: 간결한
- perceptive: 날카로운
- threatening: 위협적인
- predicament: 골짜기
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti