Trascritto

Coffee Spill to Heart Thrill: A Ljubljana Love

4 feb 2024 · 16 min. 13 sec.
Coffee Spill to Heart Thrill: A Ljubljana Love
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 22 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Coffee Spill to Heart Thrill: A Ljubljana Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-spill-to-heart-thrill-a-ljubljana-love/ Story Transcript: Sl: Nekoč v središču Ljubljane, na...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Coffee Spill to Heart Thrill: A Ljubljana Love
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-spill-to-heart-thrill-a-ljubljana-love

Story Transcript:

Sl: Nekoč v središču Ljubljane, na trgu, kjer se ljudje srečujejo in družijo, je živelo dekle po imenu Ana.
En: Once upon a time in the center of Ljubljana, in a square where people gathered and socialized, there lived a girl named Ana.

Sl: Ana je imela radovedne oči in iskriv smeh, ki je krasil kavarno, v kateri je delala.
En: Ana had curious eyes and a sparkling laughter that adorned the café where she worked.

Sl: Vsak dan je z veseljem strežla kavo in pecivo strankam, ki so prihajale in odhajale kot valovi reke Ljubljanice.
En: Every day, she joyfully served coffee and pastries to customers who came and went like the waves of the Ljubljanica river.

Sl: Nekega sončnega jutra je v kavarno vstopil Luka, postaven mladenič s prijaznim nasmehom.
En: One sunny morning, Luka, a handsome young man with a friendly smile, walked into the café.

Sl: Sedel je za mizo ob oknu in opazoval mimoidoče ljudi.
En: He sat at a table by the window and observed the passersby.

Sl: Ana je opazila njegov nasmeh in se mu s toplino nasmehnila nazaj.
En: Ana noticed his smile and warmly smiled back at him.

Sl: Hkrati je postrežbo končevala Maja, Anina dobra prijateljica in stalna stranka, ki je prišla v kavarno vsako jutro.
En: Meanwhile, Maja, Ana's good friend and a regular customer who came to the café every morning, was finishing up her order.

Sl: Luka je natakarici Ani naročil svojo najljubšo kavo, kapučino.
En: Luka ordered his favorite coffee, a cappuccino, from the waitress Ana.

Sl: Ana je hitro pripravila kavo in jo z neskončno skrbnostjo nosila k njegovi mizi.
En: She quickly prepared the coffee and carried it to his table with infinite care.

Sl: Vendar pa je ob prihodu do mize stopila na majhno igračko, ki jo je pred sekundo tja odložil mali otrok.
En: However, upon reaching the table, she accidentally stepped on a small toy that a little child had placed there a moment ago.

Sl: Izgubila je ravnotežje in kapučino se je kot slap zlil čez Lukovo belo srajco.
En: Losing her balance, the cappuccino spilled over Luka's white shirt like a waterfall.

Sl: V kavarni je zavladal nemir, saj so vsi obrnili glave, da bi videli, kaj se dogaja.
En: A stir spread through the café as everyone turned their heads to see what was happening.

Sl: Ana je postala rdeča kot paradižnik in se spotikaje opravičevala. "Oprostite, res mi je nerodno! To se mi še nikoli ni zgodilo," je govorila, medtem ko je z robčki poskušala očistiti Lukovo majico.
En: Ana turned as red as a tomato and stumbled over her words, apologizing, "I'm so sorry! This has never happened to me before," as she tried to clean Luka's shirt with napkins.

Sl: Luka pa ni bil jezen; namesto tega je začel smejati. "Se zgodi," je rekel s širokim nasmehom. "To bo zgodba, ki jo bom lahko pripovedoval prijateljem, kako sem dobil novo kavno majico!"
En: But Luka wasn't angry; instead, he started laughing. "It happens," he said with a wide smile. "This will be a story I can tell my friends about, how I got a new coffee shirt!"

Sl: Maja se je prijela za trebuh od smeha, saj je Anin obraz izražal toliko začudenja in zadrege kot otrok, ki je bil zaloten pri porednosti.
En: Maja doubled over with laughter, as Ana's expression conveyed as much astonishment and embarrassment as a child caught in mischief.

Sl: Ana je še vedno bila v zadregi zaradi incidenta, zato je Luku ponudila, da mu plača čiščenje srajce ali mu kupi novo.
En: Still embarrassed by the incident, Ana offered to pay for cleaning the shirt or buy him a new one.

Sl: Toda Luka je bil šarmanten in radodaren. "Če mi obljubite, da bom na naslednjo kavo povabljen," je rekel Luka, ki je v Aninem zapletu videl priložnost za zmenek.
En: But Luka was charming and generous. "If you promise to invite me for another coffee," Luka said, seeing an opportunity for a date in Ana's mishap.

Sl: Ana se je nasmejala in brez obotavljanja privolila. "Seveda, povabljeni ste," je rekla. "In pravzaprav, če mi dovolite, vas povabim na večerjo, da se odkupim."
En: Ana laughed and agreed without hesitation. "Of course, you're invited," she said. "And actually, if you allow me, I'd like to invite you to dinner to make it up to you."

Sl: Prijatelji v kavarni so bili priča rojevanju nove ljubezenske zgodbe.
En: The friends in the café witnessed the birth of a new love story.

Sl: Od tistega dne naprej so Ana, Luka in Maja postali dobri prijatelji.
En: From that day on, Ana, Luka, and Maja became good friends.

Sl: Incident s kavo je postal njihova najljubša anekdota, ki so jo vedno znova s smehom pripovedovali vsakemu novemu obiskovalcu kavarne.
En: The coffee incident became their favorite anecdote, which they told to every new visitor to the café with laughter.

Sl: In tako je v majhni kavarni v srcu Ljubljane ena nesrečna kapučino policija zlila skupaj tri ljudi, ki so iz neugodne situacije izvlekli smeh, prijateljstvo in morda celo malce ljubezni.
En: And so, in a small café in the heart of Ljubljana, a regretful cappuccino spill brought together three people who turned an awkward situation into laughter, friendship, and perhaps even a little love.


Vocabulary Words:
  • Once: Nekoč
  • time: čas
  • center: središče
  • girl: dekle
  • curious: radovedne
  • laughter: smeh
  • adorned: krasil
  • cafe: kavarna
  • worked: delala
  • served: strežla
  • gathered: srečujejo
  • socialized: družijo
  • customers: stranke
  • waves: valovi
  • sunny: sončnega
  • handsome: postaven
  • smile: nasmeh
  • observed: opazoval
  • passersby: mimoidoče
  • noticed: opazila
  • warmly: s toplino
  • waitress: natakarica
  • prepared: pripravila
  • carried: nosila
  • accidentally: nehote
  • stepped: stopila
  • toy: igračko
  • moment: sekundo
  • balance: ravnotežje
  • spilled: zlil
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca