Coffee Cup Chronicles: A Zagreb Adventure

24 dic 2023 · 13 min. 57 sec.
Coffee Cup Chronicles: A Zagreb Adventure
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 26 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Coffee Cup Chronicles: A Zagreb Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-cup-chronicles-a-zagreb-adventure/ Story Transcript: Hr: U malom kutku Zagreba, blizu bučnog trga,...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Coffee Cup Chronicles: A Zagreb Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-cup-chronicles-a-zagreb-adventure

Story Transcript:

Hr: U malom kutku Zagreba, blizu bučnog trga, postojala je mirna kafić gdje su Ivana i Marko svaki dan sjedili zajedno na pauzi.
En: In a small corner of Zagreb, near the bustling square, there was a peaceful café where Ivana and Marko used to sit together every day on their break.

Hr: Prijatelji su to bili, uvijek spremni jedno drugome osmijeh izmamiti.
En: They were friends, always ready to bring a smile to each other's face.

Hr: Toga jutra, kao i svakoga, kafić je bio pun šuštanja novina i toplog mirisa kave.
En: That morning, like every other, the café was filled with the rustling of newspapers and the warm scent of coffee.

Hr: Ivana je u žurbi ulazila, razmišljajući o svome poslu, kad je ugledala Markovu šalicu na stolu.
En: Ivana hurried in, thinking about her work, when she noticed Marko's cup on the table.

Hr: Zbunjena svojim mislima i jutarnjom zbrkom, nije primijetila da to nije njena šalica, već Markova.
En: Confused by her thoughts and the morning rush, she didn't realize that it wasn't her cup, but Marko's.

Hr: Uzela je šalicu i otpila gutljaj, a zatim je shvatila svoju pogrešku.
En: She picked up the cup and took a sip, then realized her mistake.

Hr: Kava je bila čudnog okusa, drugačija od njene uobičajene.
En: The coffee had a strange taste, different from her usual.

Hr: U tom trenutku, Marko joj je prišao sa smiješkom.
En: At that moment, Marko approached her with a smile.

Hr: "Hej, pazi se," reče Marko šaljivo.
En: "Hey, be careful," Marko jokingly said.

Hr: "Možda je ta kava otrovana.
En: "Maybe that coffee is poisoned."

Hr: " Iznenadio ju je svojom šalom, a njen izraz lica postao je zabrinut.
En: He surprised her with his joke, and her expression turned worried.

Hr: Ivana je odmah znala da se Marko šali, ali htjela je nastaviti igru.
En: Ivana immediately knew that Marko was joking, but she wanted to continue the game.

Hr: "O, ne!
En: "Oh no!

Hr: Hoćeš li me sad morati spasiti?
En: Are you going to have to save me now?"

Hr: " odgovorila je s glumom u glasu.
En: she replied in a dramatic tone.

Hr: Marko se nasmijao i krenuo u akciju, odlučan da se pretvara da je njezin vitez.
En: Marko laughed and took action, determined to pretend he was her knight.

Hr: "Naravno, hajdemo pronaći protuotrov!
En: "Of course, let's go find the antidote!"

Hr: "Zajedno su se pretvarali da pretražuju kafić u potrazi za izmišljenim protuotrovom, sve dok nisu slučajno naletjeli na nešto magično.
En: Together, they pretended to search the café for the imaginary antidote, until they accidentally stumbled upon something magical.

Hr: U kutu kafića pronašli su staru kutiju s natpisom "Zagreb - grad tajni".
En: In the corner of the café, they found an old box labeled "Zagreb - city of secrets".

Hr: Zaintrigirani, otvorili su kutiju i unutra pronašli dvije nove šalice s imenima Ivane i Marka ispisanim zlatnim slovima.
En: Intrigued, they opened the box and found two new cups with their names printed in golden letters, Ivana and Marko.

Hr: Odlučili su da će od sada piti kavu samo iz tih šalica, kao simbol svog prijateljstva i zajedničkih jutarnjih avantura.
En: They decided that from now on, they would only drink coffee from these cups, as a symbol of their friendship and shared morning adventures.

Hr: Marko je još jednom spomenuo svoju šalu o otrovanoj kavi: "Vidiš, tajna je u dobroj šalici kave i još boljem društvu.
En: Marko once again mentioned his joke about the poisoned coffee: "See, the secret is in a good cup of coffee and even better company."

Hr: "Prijatelji su se nasmijali i nazdravili novim šalicama, a kafić je nastavio živjeti sa svojom malom, ali važnom pričom o Ivani, Marku, i šalici kave koja ih je pomalo ujedinila i podarila im trenutke radosti u sivilu jutarnje rutine.
En: The friends laughed and toasted with their new cups, and the café continued to live with its small but important story about Ivana, Marko, and the coffee cup that brought them together and gave them moments of joy in the monotony of the morning routine.


Vocabulary Words:
  • Zagreb: Zagreba
  • bustling: bučnog
  • peaceful: mirna
  • café: kafić
  • break: pauzi
  • friends: prijatelji
  • smile: osmijeh
  • rustling: šuštanje
  • newspapers: novina
  • scent: miris
  • coffee: kava
  • hurried: žurbi
  • work: poslu
  • noticed: ugledala
  • table: stolu
  • Confused: Zbunjena
  • realized: shvatila
  • mistake: pogrešku
  • strange: čudnog
  • usual: uobičajene
  • approached: prišao
  • surprised: iznenadio
  • laughed: nasmijao
  • determined: odlučan
  • pretend: pretvarali
  • search: pretražuju
  • magical: magično
  • labeled: natpisom
  • symbol: simbol
  • toasted: nazdravili
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca