Choosing Freedom: Nirun's Stand Amidst Thailand's Rainy Election
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Choosing Freedom: Nirun's Stand Amidst Thailand's Rainy Election
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Thai: Choosing Freedom: Nirun's Stand Amidst Thailand's Rainy Election Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/choosing-freedom-niruns-stand-amidst-thailands-rainy-election/ Story Transcript: Th: ฝนตกหนักในช่วงฤดูฝนของประเทศไทย En: Heavy rain falls...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/choosing-freedom-niruns-stand-amidst-thailands-rainy-election
Story Transcript:
Th: ฝนตกหนักในช่วงฤดูฝนของประเทศไทย
En: Heavy rain falls during Thailand’s rainy season.
Th: ผู้คนแออัดบังฝนใต้ร่มนับสิบใบ หน้าสถานที่เลือกตั้งท้องถิ่น
En: People huddle under umbrellas, numbering in the dozens, in front of the local election venue.
Th: กลิ่นอาหารข้างถนนลอยมาตามลม เปียกปนกับกลิ่นดินเปียก
En: The smell of street food wafts through the air, mingling with the scent of wet earth.
Th: นิรันดร์ยืนอยู่ในคิว มือถือร่มมือหนึ่ง มืออีกข้างกุมบัตรเลือกตั้งด้วยความกังวล
En: Nirun stands in line, one hand holding an umbrella and the other clutching his ballot with anxiety.
Th: การตัดสินใจจะเห็นด้วยกับแม่หรือเลือกตามใจตัวเองเป็นเรื่องใหญ่
En: The decision to agree with his mother or follow his own heart looms large.
Th: พิม แม่ของนิรันดร์ยืนข้างเขา ตาไม่ละจากใบหน้าของเขา
En: Pim, Nirun’s mother, stands beside him, her eyes never leaving his face.
Th: “นิรันดร์ ลูกจะเลือกใคร?” เสียงของเธอแฝงความหวังว่าเขาจะเชื่อฟัง
En: "Nirun, who are you going to vote for?" she asks, a hint of hope in her voice that he will obey.
Th: นิรันดร์หายใจลึก ๆ
En: Nirun takes a deep breath.
Th: “แม่ ผมคิดอยากเลือกตามใจตัวเองบ้าง”
En: “Mom, I’m thinking of voting for who I want this time.”
Th: พิมหันหน้าหานิรันดร์
En: Pim turns to Nirun, her face stern.
Th: “แต่ลูกต้องเลือกคนที่แม่บอก
En: "But you should vote for who I suggest.
Th: ลูกควรฟังคำแนะนำของครอบครัว”
En: You should listen to the family’s advice."
Th: เสียงพูดของแม่ทำให้นิรันดร์รู้สึกถึงความกดดัน
En: Her words intensify Nirun’s feeling of pressure.
Th: นิรันดร์รู้ว่าแม่ต้องการให้เลือกผู้สมัครที่เธอสนับสนุน แต่เขาต้องการเลือกคนที่เชื่อว่าจะพาเมืองไปในทางที่ดี
En: He knows his mother wants him to choose the candidate she supports, but he desires to vote for someone he believes will lead the city in the right direction.
Th: นิรันดร์เดินถึงโต๊ะลงคะแนน ขณะที่เสียงฝนยังหยาดลงหลังคาเป็นจังหวะ
En: As Nirun reaches the voting booth, the rain continues to rhythmically patter on the roof.
Th: เขายืนอยู่ที่บูทลงคะแนน มองเครื่องหมายบนบัตร
En: Standing at the booth, he looks at the choices on the ballot.
Th: โต๊ะข้าง ๆ มีเสียงพูดคุยดังขึ้น แต่ในใจของเขามีเพียงความเงียบ
En: The chatter from the nearby tables fades into silence in his mind.
Th: สายตาของนิรันดร์จ้องไปยังชื่อผู้สมัครที่เขาตั้งใจจะเลือก
En: Nirun’s eyes fix on the name of the candidate he has decided to support.
Th: ความรู้สึกผสมกันระหว่างความกล้าหาญและความกลัวต่อแม่
En: A mix of courage and fear toward his mother swirls within him.
Th: มือของเขาบีบบัตรแน่น เขานึกถึงความฝันและความหวังของตัวเอง
En: Clenching his ballot tightly, he reflects on his dreams and hopes.
Th: นิรันดร์พยายามหาเสียงและความเชื่อมั่นในใจ
En: Nirun searches for the voice and confidence within himself.
Th: นิรันดร์ตัดสินใจสักครั้ง เขาลงคะแนนให้คนที่เขาเชื่อว่าสมควรได้รับ
En: He makes his decision and votes for the person he believes truly deserves it.
Th: หลังจากเขาวางบัตรลงในกล่อง เขารู้สึกเหมือนปล่อยภาระออกจากบ่าหลายกิโลกรัม
En: After placing the ballot in the box, he feels a weight lift off his shoulders.
Th: นิรันดร์เดินออกจากบูท พิมมองเขาด้วยความสงสัย
En: Nirun walks out of the booth, where Pim awaits him with a look of curiosity.
Th: “ลูกเลือกใคร?” พิมถาม
En: "Who did you vote for?" Pim asks.
Th: นิรันดร์ยิ้มบาง ๆ
En: Nirun smiles faintly.
Th: “แม่ เรื่องนี้ผมว่าเราควรให้มันเป็นความลับ แต่ผมรู้สึกว่าผมทำในสิ่งที่ถูกต้อง”
En: "Mom, I think it’s best if that remains a secret, but I feel that I did the right thing."
Th: พิมนิดนับคำพูดของเขา เธอหันหน้ามองฝนที่ยังตกไม่หยุดนิ่ง
En: Pim takes in his words, turning to look at the still-falling rain.
Th: นิ่งอยู่ครู่หนึ่งแล้วพยักหน้า
En: After a moment of silence, she nods.
Th: “แค่ว่าลูกทำใจตัดสินได้เองสำคัญมาก”
En: "As long as you made your own decision, that’s what’s important."
Th: นิรันดร์ยิ้มกว้างขึ้น
En: Nirun’s smile grows wider.
Th: เขารู้สึกถึงความมั่นใจที่อยากจะตัดสินใจเองมากขึ้น แม้จะต้องเผชิญกับความกดดันจากครอบครัวก็ตาม
En: He feels an increasing confidence in making his own choices, even under family pressure.
Th: เขายังรู้ว่าอะไรคือสิ่งที่เขาเชื่อมั่น
En: He knows what he believes in.
Th: และนั่นคือจุดเริ่มต้นของนิรันดร์กับการเดินตามเสียงของตัวเอง
En: And that marks the beginning of Nirun following his own voice.
Th: ฝนยังตกต่อไป แต่ในใจของนิรันดร์กลับอบอุ่นและสดใสเหมือนน้ำฝนที่ตกลงมาชำระล้างใจให้สะอาดใหม่
En: The rain continues to fall, but inside, Nirun feels warm and bright, as if the falling rain has cleansed his spirit anew.
Vocabulary Words:
- rainy season: ฤดูฝน
- huddle: แออัด
- umbrella: ร่ม
- venue: สถานที่
- waft: ลอย
- earth: ดิน
- clutch: กุม
- anxiety: ความกังวล
- decision: การตัดสินใจ
- following: เลือกตาม
- hope: ความหวัง
- obey: เชื่อฟัง
- stern: ตึงเครียด
- suggest: บอก
- advice: คำแนะนำ
- feeling: ความรู้สึก
- pressure: ความกดดัน
- support: สนับสนุน
- candidate: ผู้สมัคร
- direction: ทาง
- rhythmic: เป็นจังหวะ
- patter: หยาด
- booth: บูท
- choices: เครื่องหมาย
- chatter: เสียงพูดคุย
- courage: ความกล้าหาญ
- swirl: ผสมกัน
- reflect: นึกถึง
- confidence: ความเชื่อมั่น
- deserves: สมควรได้รับ
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company