Chasing Keepsakes: A Tale of Serendipity in Istanbul
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Arabic: Chasing Keepsakes: A Tale of Serendipity in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-14-23-34-02-ar Story Transcript: Ar: الجو في إسطنبول كان رائعًا...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-14-23-34-02-ar
Story Transcript:
Ar: الجو في إسطنبول كان رائعًا في فصل الخريف.
En: The weather in Istanbul was wonderful in the fall.
Ar: السماء ملبدة بالغيوم والريح تنعش الجو.
En: The sky was overcast, and the wind refreshed the atmosphere.
Ar: زيد وأمينة قررا زيارة البازار الكبير، المكان الذي ينبض بالحركة والحياة.
En: Zaid and Amina decided to visit the Grand Bazaar, a place bustling with movement and life.
Ar: ألوان مشرقة وخزائن مليئة بالبضائع والمئات من الأصوات تتحدث بلغات مختلفة.
En: Bright colors, shelves filled with goods, and hundreds of voices speaking in different languages.
Ar: زيد كان مليئًا بالحماس.
En: Zaid was full of excitement.
Ar: يريد العثور على هدية تذكارية تجسد رحلته في إسطنبول.
En: He wanted to find a souvenir that encapsulated his journey in Istanbul.
Ar: كان يسير في وسط الزحام وعيونه تلمع.
En: He walked through the crowd, his eyes sparkling.
Ar: أمينة، على الرغم من أنها كانت متحمسة، بدت قلقة.
En: Amina, although excited, seemed worried.
Ar: لديها هاجس مواعيد القطار وتكره التفريط بالوقت.
En: She had a fixation on train schedules and hated wasting time.
Ar: البازار كان مزدحما، ووجد زيد نفسه محاطًا بعدد لا يحصى من الأنواع المختلفة من المنسوجات، والمصابيح الجميلة، والتوابل التي تبعث عطرًا لا يقاوم.
En: The bazaar was crowded, and Zaid found himself surrounded by countless different types of textiles, beautiful lamps, and spices emitting an irresistible aroma.
Ar: لكنه لم يكن يعرف من أين يبدأ.
En: But he didn't know where to start.
Ar: عدم إتقانه للغة المحلية جعله يشعر بالإحباط، وميزانيته المحدودة زادت من الضغوط عليه.
En: His lack of mastery of the local language made him feel frustrated, and his limited budget added to the pressure.
Ar: أمينة تنظر لساعتها وتقول بصوت قلق: "زيد، علينا الإسراع، القطار لن ينتظرنا.
En: Amina looked at her watch and said in a concerned voice: "Zaid, we need to hurry, the train won't wait for us."
Ar: "لكن زيد لم يكن مستعدًا للرحيل.
En: But Zaid wasn't ready to leave.
Ar: كان يريد أن يجد شيئًا خاصًا.
En: He wanted to find something special.
Ar: هذا حين لمح شاحنة صغيرة على جانب الطريق.
En: That was when he spotted a small truck on the side of the road.
Ar: هناك، خلف المنديل الملون، اكتشف زيد ركنًا صغيرًا، يلتمع فيه أمل فريد.
En: There, behind the colorful kerchief, Zaid discovered a small corner, shining with unique hope.
Ar: كانت فرح تعرض مئات من القطع المصنوعة بحرفية دقيقة ومهارة مدهشة.
En: Farah was displaying hundreds of pieces crafted with meticulous diligence and amazing skill.
Ar: جذبت فورا إحدى القطع انتباه زيد.
En: One piece immediately caught Zaid's attention.
Ar: كانت علبة صغيرة صنعت يدوياً من الخشب مع نقوش تُظهر معالم إسطنبول الساحرة.
En: It was a small handcrafted wooden box with engravings showing the charming landmarks of Istanbul.
Ar: فرح بوجهها المشع بالابتسامة قالت بلطف: "هذه صنعتها يدَي، تعبر عن حبنا لهذه المدينة.
En: With her face beaming a smile, Farah said gently: "I made this with my own hands; it expresses our love for this city."
Ar: "بدت القطعة وكأنها تحمل بين طياتها قصة المدينة، وصدى أنغام الشوارع التي مر زيد وأمينة عبرها.
En: The piece seemed to carry within it the city’s story, resonating with the sounds of the streets Zaid and Amina walked through.
Ar: تعالت نبضات قلب زيد، لديه إحساس بأنه عثر على ما يبحث عنه.
En: Zaid's heart raced; he had a feeling he had found what he was looking for.
Ar: أمينة تنظر بدهشة ثم تضحك بخفة، وقالت: "زيد، أعتقد أنك وجدت ما تبحث عنه.
En: Amina looked in astonishment and then laughed gently, saying: "Zaid, I think you've found what you're looking for."
Ar: "وبطريقة ما، كل الضغوط تلاشت، وقرر زيد شراء الهدية، تاركًا بجانبه شيء من الجدول الصارم ليمنح نفسه اللحظة.
En: And somehow, all the pressures faded away, and Zaid decided to buy the gift, setting aside the strict schedule to savor the moment.
Ar: أمينة رأت السعادة في عينيه وعرفت أن القرار كان صحيحًا.
En: Amina saw the happiness in his eyes and knew that the decision was right.
Ar: أخذ زيد القطعة الصغيرة في يده، وشعر بالسعادة لما اختاره.
En: Zaid took the small piece in his hand and felt happy with his choice.
Ar: فهم أن اللحظات المليئة بالمغامرة والقرارات العفوية تصنع ذكريات لا تُنسى.
En: He understood that moments filled with adventure and spontaneous decisions create unforgettable memories.
Ar: وأمينة أدركت أن التماشي مع اللحظة يحمل في طياته نكهة خاصة.
En: Amina realized that going with the flow held its own special flavor.
Ar: وفي طريقهما لركوب القطار، زيد وأمينة حملوا معهم درسًا جديدًا عن السفر، حيث تدوي صدى الأصوات التركية وتحمل الرياح الباردة ذكريات لا يمحوها الزمن.
En: On their way to catch the train, Zaid and Amina carried with them a new lesson about traveling, where the echoes of Turkish voices resound and the cold wind carries memories that time does not erase.
Vocabulary Words:
- overcast: ملبدة بالغيوم
- refreshed: تنعش
- bustling: ينبض
- encapsulated: تجسد
- fixation: هاجس
- crowded: مزدحما
- textiles: المنسوجات
- aroma: عطر
- frustrated: الإحباط
- budget: الميزانية
- embraced: احتضن
- unique: فريد
- diligence: حرفية
- engraving: نقوش
- captivated: جذبت
- resonating: وصدى
- astonishment: دهشة
- strict: الصرامة
- savor: لمنح
- spontaneous: العفوية
- unforgettable: لا تُنسى
- adventure: المغامرة
- echoes: صدى
- meticulous: دقيقة
- beaming: المشع
- schedule: الجدول
- pleasure: السرور
- landmarks: معالم
- illuminate: تلتمع
- crafted: المصنوعة
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company