Chaos and Courtesy in Istanbul's Grand Bazaar
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Chaos and Courtesy in Istanbul's Grand Bazaar
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Turkish: Chaos and Courtesy in Istanbul's Grand Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chaos-and-courtesy-in-istanbuls-grand-bazaar/ Story Transcript: Tr: Büyük Kapalıçarşı'nın renkli ve kalabalık sokaklarında...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chaos-and-courtesy-in-istanbuls-grand-bazaar
Story Transcript:
Tr: Büyük Kapalıçarşı'nın renkli ve kalabalık sokaklarında bir sabah başladı her şey.
En: One morning began everything in the colorful and crowded streets of the Grand Bazaar.
Tr: Ayşe ile Emre, İstanbul'un bu tarihi yerini ilk kez ziyaret ediyorlardı.
En: Ayşe and Emre were visiting this historic place in Istanbul for the first time.
Tr: Her ikisi de heyecanlı ve merak doluydu.
En: Both of them were excited and curious.
Tr: Sabah saatlerinde Kapalıçarşı'ya girerken, Emre elindeki haritayı kontrol ediyordu ama ne Ayşe ne de Emre bu labirent gibi yerde yol bulmanın zor olduğunu biliyorlardı.
En: As they entered the Grand Bazaar in the morning, Emre was checking the map in his hand, but neither Ayşe nor Emre knew how difficult it was to find their way in this labyrinth-like place.
Tr: Sokaklar rengarenk ve vitrinler ışıl ışıldı.
En: The streets were colorful and the shop windows were sparkling.
Tr: Her yerde farklı eşyalar, baharatlar ve el işi sanatları satılıyordu.
En: Different items, spices, and handicrafts were being sold everywhere.
Tr: İkili, kalabalığın arasında ilerlerken çeşitli dükkânlara göz atıyor ve hediyelik eşya arıyordu.
En: As the duo made their way through the crowds, they browsed through various shops and looked for souvenirs.
Tr: Ayşe, bir ara Emre'nin kolunu çekerek, "Bu yolumuza bakalım," dedi.
En: At one point, Ayşe grabbed Emre's arm and said, "Let's check this way."
Tr: Onlar, daracık bir sokakta ilerlemeye başladı.
En: They started to walk down a narrow street.
Tr: Ancak, yol aldıkça etraftaki insanlar azaldı ve sokaklar daha da daraldı.
En: However, as they proceeded, the people around them decreased and the streets became even narrower.
Tr: Ayşe bir anda endişelenmeye başladı.
En: Ayşe began to worry suddenly.
Tr: "Sanırım kaybolduk" dedi, soluk soluğa kalan Emre'ye.
En: "I think we're lost," she said to the breathless Emre.
Tr: Emre ise haritaya bakıp durumun kontrol altında olduğunu söyledi ama aslında hiç de emin değildi.
En: Emre, looking at the map, said that he had the situation under control, but he was not really sure.
Tr: Bu sırada, bir köşeyi hızla dönerken, Ayşe'nin çantası bir masa kenarına çarptı.
En: At that moment, as they quickly turned a corner, Ayşe's bag hit the edge of a table.
Tr: Korkuyla döndüklerinde, yere düşen ve kırılan porselen kâseleri gördüler.
En: When they turned back in fear, they saw the porcelain bowls that had fallen and broken.
Tr: Çarşıdaki huzur bir anda bozuldu.
En: The peace in the bazaar was suddenly disrupted.
Tr: Dükkan sahibi Can, şaşkınlıkla etrafa bakındı.
En: The shop owner Can looked around in astonishment.
Tr: Onun sert yüz ifadesi Ayşe ile Emre'yi daha da korkuttu.
En: His stern expression frightened Ayşe and Emre even more.
Tr: Dükkanın içindeki kaos, çevredeki diğer satıcıları ve alıcıları da olay yerine çekti.
En: The chaos in the shop attracted other sellers and buyers in the area.
Tr: Ancak, Can beklenmedik bir tepki gösterdi ve gülümseyerek, "Üzülmeyin, kazalar olur," dedi.
En: However, Can showed an unexpected reaction and said with a smile, "Don't worry, accidents happen."
Tr: Ayşe ve Emre rahatladılar.
En: Ayşe and Emre were relieved.
Tr: Can onlara kırılan kâseler hakkında hikayeler anlattı ve kapalıçarşı'nın mistik hava hakkında sohbet etmeye başladı.
En: Can told them stories about the broken bowls and started chatting about the mystical atmosphere of the Grand Bazaar.
Tr: Emre, Can'a zararlar için ödeme yapmak istediğinde, Can elini sallayarak reddetti ve, "Buralara ilk defa geldiyseniz, bir hatıranız olsun," dedi.
En: When Emre offered to pay for the damages, Can waved his hand in refusal and said, "If it's your first time here, let it be a memory for you."
Tr: İkisi de Can'a minnettar bir şekilde teşekkür ederek, Kapalıçarşı'yı daha dikkatli gezmeye karar verdiler.
En: Gratefully, they both thanked Can and decided to explore the Grand Bazaar more carefully.
Tr: Sonunda, gülümseyen yüzlerle, bir öğleden sonra Kapalıçarşı'nın karmaşasında bir ders ve dostluk edinerek çıkışı buldular.
En: In the end, with smiling faces, they found their way out of the chaos of the Grand Bazaar, gaining a lesson and friendship.
Tr: Ayşe ile Emre, bu anı hiç unutmayacaklardı ve Can'ın dostluk ve nezaketi ise onların İstanbul hikayelerinin en sıcak parçası olarak kalacaktı.
En: Ayşe and Emre would never forget this moment, and Can's friendship and courtesy would remain the warmest part of their Istanbul stories.
Vocabulary Words:
- One: bir
- morning: sabah
- began: başladı
- everything: her şey
- colorful: renkli
- crowded: kalabalık
- streets: sokaklar
- Grand Bazaar: Büyük Kapalıçarşı
- visiting: ziyaret
- historic: tarihi
- place: yer
- first: time
- excited: heyecanlı
- curious: merak dolu
- entered: girerken
- checking: kontrol ediyordu
- map: harita
- difficult: zor
- find: bulmanın
- way: yol
- labyrinth-like: labirent gibi
- windows: vitrinler
- sparkling: ışıl ışıldı
- different: farklı
- items: eşyalar
- spices: baharatlar
- handicrafts: el işi sanatları
- sold: satılıyordu
- crowds: kalabalığın
- browsed: göz atıyor
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company