Catching Dreams: Haruka's Lakeside Fishing Adventure
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Catching Dreams: Haruka's Lakeside Fishing Adventure
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Japanese: Catching Dreams: Haruka's Lakeside Fishing Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/catching-dreams-harukas-lakeside-fishing-adventure/ Story Transcript: Ja: 秋の湖畔、琵琶湖のほとりにある小さな小屋が朝日に輝く。 En: On an autumn lakeside, a...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/catching-dreams-harukas-lakeside-fishing-adventure
Story Transcript:
Ja: 秋の湖畔、琵琶湖のほとりにある小さな小屋が朝日に輝く。
En: On an autumn lakeside, a small cabin by Lake Biwa glistened in the morning sun.
Ja: カラフルな落ち葉が足元に広がり、新鮮な空気に包まれていた。
En: Colorful fallen leaves spread across the ground, enveloped in fresh air.
Ja: ハルカは湖のほうを見つめ、心の中に湧き上がる興奮を感じていた。
En: Haruka gazed at the lake, feeling a surge of excitement building up inside her.
Ja: 「今年こそ、一番大きな魚を釣るんだ」と、彼女は心の中で宣言した。
En: "This year, I'll catch the biggest fish," she declared to herself.
Ja: 家族の釣り旅行は伝統だったが、今年は特別だ。
En: Family fishing trips were a tradition, but this year was special.
Ja: 彼女はもう大人になりたいと思っていた。
En: She wanted to show she was growing up.
Ja: 一緒にいたのは、優しいお兄さんのような存在である祖父、サトシだった。
En: Accompanying her was Satoshi, her grandfather, who was like a gentle older brother.
Ja: サトシはハルカの肩を叩き、にっこりと笑った。
En: Satoshi patted Haruka's shoulder and smiled warmly.
Ja: 「落ち着いて、ハルカ。最初に必要なのは、忍耐だよ。」
En: "Stay calm, Haruka. The first thing you need is patience."
Ja: ボートに乗り込み、二人は湖の広い水面を進んでいった。
En: They boarded the boat and set out across the expansive waters of the lake.
Ja: 湖には静かな波が打ち寄せ、時折風が木々を揺らした。
En: Gentle waves lapped quietly, and the wind occasionally rustled the trees.
Ja: 最初に到着したのは家族用の釣り場だったが、すでに他のいとこが大きな魚を簡単に釣り上げていた。
En: They first arrived at the family fishing spot, but their cousins were already easily catching large fish.
Ja: そのいとこはいつも釣りの名人だった。
En: Those cousins were always fishing experts.
Ja: 「もっと大きな魚、どこか遠いところにいるはず...」ハルカは小声でつぶやいた。
En: "There must be even bigger fish somewhere far away..." Haruka murmured to herself.
Ja: そして彼女は決心した。「一人であの向こうへ行ってみる!」
En: She then made up her mind. "I'll go beyond that area by myself!"
Ja: 少し不安なサトシは、「気をつけて行こう。助けが必要なときは声をかけてね」と応援した。
En: A slightly concerned Satoshi encouraged her, "Go carefully. Call for help if you need it."
Ja: 湖の向こう側に着くと、ハルカは息を整え、落ち着いて釣り糸を垂れた。
En: Upon reaching the other side of the lake, Haruka caught her breath and calmly cast her line.
Ja: しばらくして、突然の引きがあり、大きな魚がかかった。
En: After a while, there was a sudden tug, and a big fish had taken the bait.
Ja: 「やった!」彼女は思ったが、その喜びはすぐに試練に変わった。
En: "I did it!" she thought, but her joy quickly turned into a challenge.
Ja: 魚は力強く暴れ、ハルカはぐっとラインを引っ張ったが、なかなか上手にはいかない。
En: The fish thrashed powerfully, and though Haruka pulled hard on the line, she couldn't quite manage it well.
Ja: 「ハルカ、落ち着いて、ゆっくりと巻いて!」サトシの声が心強かった。
En: "Haruka, stay calm, reel in slowly!" Satoshi's voice was reassuring.
Ja: 彼のアドバイスを受け、ハルカは少しずつ魚を引き寄せ始めた。
En: Following his advice, Haruka gradually started to draw the fish closer.
Ja: 手が痛くなり、心が折れそうになったが、数分後、彼女はついに魚をボートに引き上げた。
En: Her hands ached, and she felt her spirits falter, but after a few minutes, she finally hauled the fish into the boat.
Ja: 大きな魚だったが、家族中で一番ではなかった。
En: It was a big fish, but not the largest among the family.
Ja: 小屋に戻ると、家族は温かく迎えてくれた。
En: Returning to the cabin, the family welcomed her warmly.
Ja: ハルカは負けたと思っていたが、サトシは微笑んだ。
En: Haruka felt defeated, but Satoshi smiled.
Ja: 「今日は大きな収穫があったね。釣りの楽しさをさらに知ることができたし、家族の誇りになったよ。」
En: "You made a great catch today. You learned more about the joy of fishing and made your family proud."
Ja: ハルカは、その言葉に力をもらい、にっこり笑った。
En: Buoyed by those words, Haruka smiled confidently.
Ja: 彼女は釣りの技術だけでなく、忍耐と協力の大切さを学んだ。
En: She had learned not just fishing skills but also the importance of patience and cooperation.
Ja: これからも成長し続けると決意したのだ。
En: She resolved to continue growing.
Ja: 鮮やかな紅葉の中、琵琶湖の静かな波が物語の終わりを告げた。
En: Amidst the vivid autumn leaves, the gentle waves of Lake Biwa marked the end of the story.
Vocabulary Words:
- autumn: 秋
- lakeside: 湖畔
- cabin: 小屋
- glisten: 輝く
- fallen: 落ち葉
- enveloped: 包まれていた
- surge: 湧き上がる
- declare: 宣言した
- tradition: 伝統
- expansive: 広い
- lap: 打ち寄せ
- rustle: 揺らす
- murmur: つぶやいた
- tug: 引き
- thrash: 暴れる
- ache: 痛くなる
- haul: 引き上げる
- buoyed: 力をもらい
- confidently: にっこり
- resolve: 決意した
- vivid: 鮮やかな
- patience: 忍耐
- cooperation: 協力
- gaze: 見つめ
- breath: 息
- steadily: 落ち着いて
- challenges: 試練
- encourage: 応援した
- calmly: 落ち着いて
- welcome: 温かく迎えて
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti