Trascritto

Capturing Jaguars: Adventures in the Heart of the Rainforest

5 ago 2024 · 15 min. 21 sec.
Capturing Jaguars: Adventures in the Heart of the Rainforest
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 36 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Capturing Jaguars: Adventures in the Heart of the Rainforest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/capturing-jaguars-adventures-in-the-heart-of-the-rainforest/ Story Transcript: Sr: Љиљани су се издигли...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Capturing Jaguars: Adventures in the Heart of the Rainforest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/capturing-jaguars-adventures-in-the-heart-of-the-rainforest

Story Transcript:

Sr: Љиљани су се издигли у висину док су се Марко и Ана пробијали кроз густе пределе кишне шуме.
En: The lilies rose high as Marko and Ana made their way through the dense rainforest.

Sr: Ваздух је био густ и влажан, пријатно хладан због зимског периода у јужној хемисфери.
En: The air was thick and humid, pleasantly cool due to the winter season in the southern hemisphere.

Sr: Марко је био знатижељан и авантуристички настројен, али је тајно страховао од великих инсеката.
En: Marko was curious and adventurous, but secretly afraid of large insects.

Sr: Ана, с друге стране, била је одлучна природа ентузијаста и фотограф, жељна да ухвати ретког јагуара на својој камери.
En: Ana, on the other hand, was a determined nature enthusiast and photographer, eager to capture a rare jaguar with her camera.

Sr: "Овде би могла бити савршена прилика," рекла је Ана, указујући на стазу која се одвајала од главног пута.
En: "This might be the perfect opportunity," Ana said, pointing to a path that branched off the main trail.

Sr: "Морамо покушати.
En: "We have to try."

Sr: "Марко је оклевао.
En: Marko hesitated.

Sr: Стаза је изгледала опасно и густо зарасло.
En: The path looked dangerous and overgrown.

Sr: "Али, шта ако се изгубимо?
En: "But what if we get lost?"

Sr: " упитао је.
En: he asked.

Sr: "Само смо неколико корака удаљени, Марко.
En: "We're only a few steps away, Marko.

Sr: Морамо само бити пажљиви," одговорила је Ана са сјајем у оку.
En: We just need to be careful," Ana replied with a sparkle in her eye.

Sr: Њена решеност је била заразна, и Марко је одлучио да се суочи са својим страховима како би јој помогао.
En: Her determination was infectious, and Marko decided to face his fears to help her.

Sr: Док су продирали дубље у шуму, звуци животиња су постајали све гласнији.
En: As they ventured deeper into the forest, the sounds of animals grew louder.

Sr: Марко је осећао како му срце убрзава.
En: Marko felt his heart race.

Sr: Одједном, зачули су тихо крцање грана.
En: Suddenly, they heard a soft crackling of branches.

Sr: Ана је подигла руку, сигнализирајући Марку да стане.
En: Ana raised her hand, signaling Marko to stop.

Sr: "Погледај," шапнула је док је полако подизала камеру.
En: "Look," she whispered as she slowly lifted her camera.

Sr: Пред њима, у густом зеленилу, појавила се сена јагуара.
En: Before them, in the dense greenery, a jaguar's silhouette emerged.

Sr: Марко је био ледено хладан од страха, али је остао мирно стојећи да не би узнемирио животињу.
En: Marko was ice-cold with fear but stood still to avoid startling the animal.

Sr: Ана је неколико секунди држала дах док је подешавала објектив.
En: Ana held her breath for a few moments as she adjusted her lens.

Sr: Са благом дрхтајем у рукама, успела је да снима савршену фотографију.
En: With a slight tremble in her hands, she managed to capture the perfect shot.

Sr: Јагуар је остала да их посматра кратко време, а затим нечујно нестала у густишу.
En: The jaguar watched them briefly and then silently disappeared into the thick foliage.

Sr: Ана и Марко су разменили задовољне осмехе и полако се вратили на главни пут, пажљиво избегајући велике инсекте који су се појављивали на сваком кораку.
En: Ana and Marko exchanged satisfied smiles and slowly made their way back to the main path, carefully avoiding the large insects that appeared at every step.

Sr: Када су се коначно вратили у камп, Марко је осећао како га је ова авантура значајно променила.
En: When they finally returned to camp, Marko felt significantly changed by the adventure.

Sr: Осетио је већу повезаност с природом и био је поносан на своју храброст.
En: He felt a deeper connection with nature and was proud of his bravery.

Sr: Ана је схватила значај стрпљења и сигурности када тражи савршен снимак.
En: Ana realized the importance of patience and safety when seeking the perfect shot.

Sr: Њена нова фотографија јагуара била је доказ њене напорне и опасне, али успешне потраге.
En: Her new photograph of the jaguar was a testament to her hard and dangerous, but successful quest.

Sr: Сунце је залазило изнад густе кишне шуме, бојећи небо у наранџасте и румене нијансе.
En: The sun was setting over the dense rainforest, painting the sky in shades of orange and crimson.

Sr: Марко и Ана су знали да ће ова авантура заувек остати у њиховим сећањима, не само због њихових постигнућа, већ и због урока које су научили заједно.
En: Marko and Ana knew that this adventure would forever remain in their memories, not just because of their achievements, but also because of the lessons they had learned together.


Vocabulary Words:
  • dense: густе
  • rainforest: кишна шума
  • humid: влажан
  • determined: одлучан
  • enthusiast: ентузијаста
  • rare: ретког
  • opportunity: прилика
  • branched: одвајала
  • trail: пута
  • hesitated: оклевао
  • adventurous: авантуристички
  • infectious: заразна
  • ventured: продирали
  • silhouette: сена
  • capture: снима
  • disappeared: нестала
  • foliage: густиш
  • significantly: значајно
  • connection: повезаност
  • bravery: храброст
  • patience: стрпљења
  • successful: успешне
  • quest: потраге
  • setting: залазило
  • crimson: румене
  • memories: сећањима
  • achievements: постигнућа
  • lessons: урока
  • nature: природа
  • adventure: авантура
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca