Bridging Eras: Designing Modernity Amidst History
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Bridging Eras: Designing Modernity Amidst History
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Swedish: Bridging Eras: Designing Modernity Amidst History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bridging-eras-designing-modernity-amidst-history/ Story Transcript: Sv: Lukas satt vid fönstret i det lilla...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bridging-eras-designing-modernity-amidst-history
Story Transcript:
Sv: Lukas satt vid fönstret i det lilla kaféet på en hörna i Gamla Stan.
En: Lukas sat by the window in the little café on a corner in Gamla Stan.
Sv: Utanför rusade människor förbi på de smala kullerstensgatorna, upplysta av det varma skenet från gatlyktorna.
En: Outside, people rushed by on the narrow cobblestone streets, illuminated by the warm glow of the streetlights.
Sv: Löv prasslade i den svala höstluften, och det började bli mörkt.
En: Leaves rustled in the cool autumn air, and it was starting to get dark.
Sv: Inne på kaféet satt Emilia mittemot honom, med en mjuk ullsjal om axlarna.
En: Inside the café, Emilia sat across from him, with a soft wool scarf around her shoulders.
Sv: Hon lyssnade noggrant på det Lukas berättade om sitt projekt.
En: She listened attentively to what Lukas was telling her about his project.
Sv: Hon förstod hans dilemma.
En: She understood his dilemma.
Sv: "Jag måste göra något modernt", sa Lukas och rörde försiktigt om i sin kopp kaffe.
En: "I have to do something modern," Lukas said, stirring his cup of coffee gently.
Sv: "Men jag vill inte förstöra den historiska känslan."
En: "But I don't want to ruin the historical feel."
Sv: Emilia log svagt.
En: Emilia smiled slightly.
Sv: "Historia och modernitet kan gå hand i hand", sa hon med övertygelse.
En: "History and modernity can go hand in hand," she said with conviction.
Sv: "Det handlar om att hitta balansen."
En: "It's about finding the balance."
Sv: Lukas suckade.
En: Lukas sighed.
Sv: Han visste att hans chef förväntade sig något nyskapande.
En: He knew that his boss expected something innovative.
Sv: Men att bryta mot platsens historiska integritet kändes fel.
En: But breaking the historical integrity of the place felt wrong.
Sv: Han behövde råd och Emilia, med sin passion för konsthistoria, kanske kunde hjälpa.
En: He needed advice, and Emilia, with her passion for art history, might be able to help.
Sv: "Kan du ge mig några idéer?"
En: "Can you give me some ideas?"
Sv: frågade han.
En: he asked.
Sv: Emilia funderade ett ögonblick och pekade sedan ut mot gatan.
En: Emilia thought for a moment and then pointed out towards the street.
Sv: "Titta på byggnaderna här.
En: "Look at the buildings here.
Sv: Varje del berättar en historia.
En: Every part tells a story.
Sv: Kan du ta med sådana element i ditt design?"
En: Can you incorporate such elements into your design?"
Sv: Lukas tänkte efter.
En: Lukas reflected.
Sv: Det fanns fönsterbågar och förgyllda dörrhandtag.
En: There were window arches and gilded door handles.
Sv: Kanske kunde de inspirera honom.
En: Perhaps they could inspire him.
Sv: Tillsammans började de rita på servetter och skissa.
En: Together they began drawing on napkins and sketching.
Sv: Emilia föreslog att använda gamla symboler som dekorationer i det nya design.
En: Emilia suggested using old symbols as decorations in the new design.
Sv: Det blev natt, men deras idéer fyllde papprena.
En: The night fell, but their ideas filled the papers.
Sv: Lukas kände sig lättad.
En: Lukas felt relieved.
Sv: Emilia hade hjälpt honom att se att det var möjligt att blanda det gamla med det nya på ett respektfullt sätt.
En: Emilia had helped him see that it was possible to blend the old with the new in a respectful way.
Sv: Några veckor senare presenterade Lukas sitt design för företaget.
En: A few weeks later, Lukas presented his design to the company.
Sv: Han hade använt detaljer från Gamla Stan för att ge sitt projekt en känsla av tidlöshet.
En: He had used details from Gamla Stan to give his project a sense of timelessness.
Sv: Reaktionen var överväldigande positiv.
En: The reaction was overwhelmingly positive.
Sv: Hans arbete berömdes för sin harmoniska blandning av tradition och innovation.
En: His work was praised for its harmonious mix of tradition and innovation.
Sv: När han gick tillbaka till kaféet för att tacka Emilia insåg Lukas något viktigt.
En: When he returned to the café to thank Emilia, Lukas realized something important.
Sv: Att bevara kulturarv och skapa något nytt behövde inte vara motsatser.
En: Preserving cultural heritage and creating something new didn't have to be opposites.
Sv: Istället kunde de tillsammans skapa en rikare värld.
En: Instead, they could together create a richer world.
Vocabulary Words:
- rush: rusa
- cobblestone: kullersten
- illuminated: upplyst
- glow: sken
- rustled: prasslade
- scarf: ullsjal
- attentively: noggrant
- dilemma: dilemma
- stirring: rörde om
- gently: försiktigt
- ruin: förstöra
- slightly: svagt
- conviction: övertygelse
- dusk: mörkt
- innovative: nyskapande
- integrity: integritet
- reflect: tänka efter
- arches: fönsterbågar
- gilded: förgyllda
- inspire: inspirera
- sketching: skissera
- symbols: symboler
- decorations: dekorationer
- harmonious: harmonisk
- praise: berömma
- heritage: kulturarv
- preserving: bevara
- opposites: motsatser
- blend: blanda
- timelessness: tidlöshet
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company