Brandied Blunders: A Dance of Joy

11 feb 2024 · 15 min. 52 sec.
Brandied Blunders: A Dance of Joy
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 52 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Brandied Blunders: A Dance of Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/brandied-blunders-a-dance-of-joy/ Story Transcript: Sr: Jedne tople večeri, u malom selu na...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Brandied Blunders: A Dance of Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/brandied-blunders-a-dance-of-joy

Story Transcript:

Sr: Jedne tople večeri, u malom selu na jugu Srbije, sijala je velika svetlost iz srca jedne stare kafane.
En: One warm evening, in a small village in southern Serbia, a great light shone from the heart of an old tavern.

Sr: Te večeri, unutar zidina krcatih veseljem, odvijao se veseo događaj.
En: That evening, within the walls filled with joy, a joyful event was taking place.

Sr: Bila je to svadba, a junaci naše priče su Milica, Stefan i Luka.
En: It was a wedding, and the heroes of our story are Milica, Stefan, and Luka.

Sr: Milica, devojka sa očima kao da su dva komadića jasnog neba, radila je kao konobarica.
En: Milica, a girl with eyes as clear as two pieces of sky, worked as a waitress.

Sr: Iako je bila nova u poslu, utrčkovala se između stolova sa veštinom.
En: Although she was new to the job, she skillfully maneuvered between tables.

Sr: Stefan i Luka su bili dobri prijatelji, sedeli su za stolom u uglu kafane, šalili se i razgovarali uz čašu dobre domaće rakije.
En: Stefan and Luka were good friends, sitting at a table in the corner of the tavern, joking and chatting over a glass of good homemade brandy.

Sr: Sve je teklo glatko dok Milica nije krenula sa punim poslužavnikom rakije prema Stefanovom i Lukinom stolu.
En: Everything was going smoothly until Milica started carrying a full tray of brandy toward Stefan's and Luka's table.

Sr: Sala je bila ispunjena zvucima muzike, smeha i tapšanja.
En: The hall was filled with the sounds of music, laughter, and applause.

Sr: Tog trenutka, guranje u masi izazvalo je da se Milica spotakne.
En: At that moment, bumping into the crowd caused Milica to stumble.

Sr: Sa strahom u očima, posmatrala je kako poslužavnik izmiče iz njene kontrole.
En: With fear in her eyes, she watched the tray slip out of her control.

Sr: Čaše su poletele u vazduh i prosule se po stolu, Stefanu i Luci.
En: The glasses flew into the air and spilled over the table, onto Stefan and Luka.

Sr: Na lice svih prisutnih, kao na komandu, prešao je iznenađen šok, a zatim su nastale tišina i zatišje.
En: A surprised shock came over the faces of all those present, as if on cue, followed by silence and hush.

Sr: Milica, zarumenele od sramote, brže-bolje je krenula da sklanja štetu.
En: Milica, blushing with embarrassment, quickly set out to clean up the mess.

Sr: Stefan se obrecnuo na nju sa kuknjavom, dok je Luka ostao zamišljen i miran.
En: Stefan snapped at her with irritation, while Luka remained contemplative and calm.

Sr: Međutim, dok je Milica panično brisala rakiju sa stola, dešava se neočekivani obrt.
En: However, as Milica frantically wiped the brandy off the table, an unexpected turn of events occurred.

Sr: Luka je ustao, pogledao je u oči i nasmejao se.
En: Luka stood up, looked her in the eyes, and smiled.

Sr: Uzmičući značaj svom mokrom odelu, skinuo je svoju kravatu i zamahnuo u ritmu muzike.
En: Indicating the significance of his wet suit, he removed his tie and began dancing to the rhythm of the music.

Sr: Stefan, nakon trenutka konfuzije, pridružio se smehu i odlučio da iskoristi ovu neprijatnu situaciju kao razlog za još jedno kolo.
En: After a moment of confusion, Stefan joined in the laughter and decided to use this awkward situation as a reason for another round of dancing.

Sr: Uskoro se cela kafana pridružila u plesu i pesmi, zaboravljajući na prolivenu rakiju.
En: Soon the entire tavern joined in the dance and song, forgetting about the spilled brandy.

Sr: Milica se nasmejala s olakšanjem i nastavila svoj posao, ovoga puta još pažljivije.
En: Milica laughed with relief and continued her work, this time even more carefully.

Sr: Noć je odmicala, a priča o prolivenoj rakiji i dobrosrčne reakcije Luka i Stefana postala je sastavni deo te nezaboravne večeri.
En: As the night progressed, the story of the spilled brandy and the good-natured reactions of Luka and Stefan became an integral part of that unforgettable evening.

Sr: Srca su bila spokojna, a Milica se osećala blagosloveno što se našla u društvu ljudi koji znaju kako da od svake neprilike naprave razlog za radost.
En: Hearts were at ease, and Milica felt blessed to be in the company of people who knew how to turn every adversity into a reason for joy.

Sr: Tako se svadbeno veče privelo kraju, a prijatni odjeci smeha i plesa dugo su se još širili okolnim brežuljcima.
En: And so, the wedding evening came to an end, and the pleasant echoes of laughter and dance lingered in the surrounding hills for a long time.

Sr: Milica je znala da će se sećanje na ovu svadbu i priču o rakiji dugo čuvati, kao primer da u svakom trenutku može zasijati sunce, čak i kada se sve čini sivo i mokro.
En: Milica knew that the memory of this wedding and the story of the brandy would be cherished for a long time, as an example that the sun can shine at any moment, even when everything seems gray and wet.


Vocabulary Words:
  • One warm evening: Jedne tople večeri
  • small village: malom selu
  • southern Serbia: na jugu Srbije
  • great light: velika svetlost
  • old tavern: stare kafane
  • joyful event: veseo događaj
  • wedding: svadba
  • heroes: junaci
  • waitress: konobarica
  • skillfully maneuvered: veštinom
  • homemade brandy: domaće rakije
  • carrying: krenula
  • tray: poslužavnikom
  • sounds of music: zvucima muzike
  • laughter: smeha
  • applause: tapšanja
  • stumble: spotakne
  • watched: posmatrala
  • slip: izmiče
  • spilled: prosule
  • surprised shock: iznenađen šok
  • silence: tišina
  • clean up: sklanja
  • embarrassment: sramote
  • quickly: brže-bolje
  • irritation: kuknjavom
  • contemplative: zamišljen
  • frantically: panično
  • unexpected turn of events: neočekivani obrt
  • looked her in the eyes: pogledao je u oči
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca