Beneath the Autumn Leaves: A Bond Forged at Bled Lake
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Beneath the Autumn Leaves: A Bond Forged at Bled Lake
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovenian: Beneath the Autumn Leaves: A Bond Forged at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-17-23-34-02-sl Story Transcript: Sl: Na robu mirnega...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-17-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Na robu mirnega Blejskega jezera sta Luka, Mateja in Jure začela svojo pot.
En: At the edge of the peaceful Blejsko jezero (Bled Lake), Luka, Mateja, and Jure began their journey.
Sl: Jesenski zrak je bil hladen, listje pa se je lesketalo v odtenkih oranžne in zlate.
En: The autumn air was cold, and the leaves shimmered in shades of orange and gold.
Sl: Luka je globoko vdihnil svežino jutra, odločen, da dokonča pohod.
En: Luka took a deep breath of the morning freshness, determined to complete the hike.
Sl: V sebi je čutil nekoliko skrbi, a je skril svoje občutke.
En: He felt a bit of anxiety inside but hid his feelings.
Sl: Dolgo je načrtoval ta pohod, zdaj pa se ni želel ustaviti zaradi zdravstvenih težav, ki jih ni razkril niti najboljšima prijateljema.
En: He had been planning this hike for a long time, and now he didn't want to stop due to health issues he hadn't disclosed to even his best friends.
Sl: Mateja se je veselo smejala, kazala je na otoček sredi jezera, kjer se je cerkev zinila proti nebu.
En: Mateja laughed cheerfully, pointing to the little island in the middle of the lake, where a church reached for the sky.
Sl: "Poglej, kako čudovito je danes," je rekla Mateja.
En: "Look how beautiful it is today," Mateja said.
Sl: Jure je prikimal, držal je v roki svoj telefon in slikal pokrajino.
En: Jure nodded, holding his phone and taking pictures of the landscape.
Sl: "To bo fantastičen dan za pohod," je dodal.
En: "This will be a fantastic day for a hike," he added.
Sl: Luka je hodil nekaj korakov za njima.
En: Luka walked a few steps behind them.
Sl: Srce mu je močno bilo, čutil je nenavadno utrujenost.
En: His heart was pounding, and he felt unusually tired.
Sl: Celo tako enostaven korak se mu je zdel težaven.
En: Even such an easy step seemed difficult to him.
Sl: Kljub vsemu se je prisilil naprej, nočeč priznati slabosti.
En: Despite everything, he forced himself to continue, not wanting to admit weakness.
Sl: Ko so krenili v gozd, se je pot zožala.
En: As they headed into the forest, the path narrowed.
Sl: Vetrič je rahlo pihljal skozi drevesne krošnje, listje je padalo okoli njih kot pisana praprotna preproga.
En: A breeze gently blew through the tree crowns, and leaves fell around them like a colorful fern carpet.
Sl: Luka je občasno zaostal, njegov dih je postal neenakomeren.
En: Luka occasionally lagged behind, his breath becoming uneven.
Sl: Mateja in Jure sta ga opazovala, a še nihče ni nič rekel.
En: Mateja and Jure observed him, but no one said anything yet.
Sl: "V redu si?
En: "Are you okay?"
Sl: " je končno vprašala Mateja, ko je Luka nenadoma zastal in se oprijel drevesa.
En: Mateja finally asked when Luka suddenly stopped and leaned against a tree.
Sl: Luka je le prikimal, skušajoč se nasmehniti.
En: Luka just nodded, trying to smile.
Sl: "Samo malo zadihan," je rekel, vsaj poskušal.
En: "Just a little out of breath," he said, or at least tried to.
Sl: Toda kmalu zatem je Luka omahnil na tla.
En: But soon after, Luka collapsed to the ground.
Sl: "Luka!
En: "Luka!"
Sl: " sta hkrati zavpila Mateja in Jure ter hitro pritekla do njega.
En: Mateja and Jure shouted simultaneously and quickly ran to him.
Sl: Luka je zaprl oči, njegov obraz je bil bled.
En: Luka closed his eyes, his face pale.
Sl: Po nekaj trenutkih tišine se je Luka odločil povedati resnico.
En: After a few moments of silence, Luka decided to tell the truth.
Sl: "Žal mi je," je povedal s tresočim glasom.
En: "I'm sorry," he said with a trembling voice.
Sl: "Imam zdravstvene težave.
En: "I have health issues.
Sl: Nisem vam povedal.
En: I didn't tell you."
Sl: "Mateja in Jure sta se zaskrbljeno spogledala, a brez oklevanja sta mu pomagala.
En: Mateja and Jure exchanged worried glances, but without hesitation, they helped him.
Sl: "Zakaj nam nisi rekel?
En: "Why didn't you tell us?"
Sl: " ga je vprašal Jure, ko sta ga počasi dvignila.
En: Jure asked as they slowly lifted him.
Sl: "Ne vem," je priznal Luka s sklonjeno glavo.
En: "I don't know," Luka admitted with his head bowed.
Sl: "Nisem hotel biti breme.
En: "I didn't want to be a burden."
Sl: "Mateja je prijela Luka pod ramo in ga podprla, medtem ko je Jure poklical pomoč s telefonom.
En: Mateja took Luka under his arm and supported him while Jure called for help on his phone.
Sl: "Nismo tukaj, da bi sodili.
En: "We're not here to judge.
Sl: Smo prijatelji, tukaj smo, da si pomagamo," je rekla Mateja.
En: We're friends, we're here to help," Mateja said.
Sl: Po nekaj napornih minutah so prišli do ceste blizu jezera.
En: After a few strenuous minutes, they reached the road near the lake.
Sl: Tam jih je čakala mala koča, kjer so se lahko spočili.
En: There, a small cabin awaited them, where they could rest.
Sl: Mateja je stisnila Luko, medtem ko se je Jure smejal, poskušajoč spraviti malo svetlobe v situacijo.
En: Mateja hugged Luka while Jure laughed, trying to bring some light into the situation.
Sl: Vprašal je: "Naslednjič pa poveš kaj prej, velja?
En: He asked, "Next time, will you tell us sooner, okay?"
Sl: "Luka je pokimal in si oddahnil.
En: Luka nodded and breathed a sigh of relief.
Sl: "Obljubim," je rekel z rahlim nasmehom.
En: "I promise," he said with a slight smile.
Sl: V koči, s skodelico vročega čaja v rokah in toplimi odejami okoli njih, je Luka spoznal pomembnost poštenosti in moč prijateljstva.
En: In the cabin, with a cup of hot tea in his hands and warm blankets around them, Luka realized the importance of honesty and the strength of friendship.
Sl: Na tistem čarobnem kraju si je prisegel, da bo naslednjič bolj odkrito govoril s tistimi, ki mu stojijo ob strani.
En: In that magical place, he vowed to be more open with those who stand by his side next time.
Vocabulary Words:
- edge: rob
- peaceful: mirnega
- journey: pot
- autumn: jesenski
- shimmered: lesketalo
- determined: odločen
- anxiety: skrb
- disclosed: razkril
- cheerfully: veselo
- landscape: pokrajina
- pounding: močno bilo
- narrowed: zožala
- breeze: vetrič
- crowns: krošnje
- uneven: neenakomeren
- tired: utrujenost
- collapsed: omahnil
- trembling: tresočim
- glances: spogledala
- burden: breme
- strained: napornih
- road: ceste
- rest: spočiti
- strength: moč
- cabin: koča
- laughed: smejal
- hugged: stisnila
- promise: obljubim
- honesty: poštenosti
- magical: čarobnem
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti