Trascritto

Bananas, Rain & Community: A Market Tale

12 gen 2024 · 14 min. 36 sec.
Bananas, Rain & Community: A Market Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 7 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Afrikaans: Bananas, Rain & Community: A Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bananas-rain-community-a-market-tale/ Story Transcript: Af: In die hartjie van 'n lewendige...

mostra di più
Fluent Fiction - Afrikaans: Bananas, Rain & Community: A Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bananas-rain-community-a-market-tale

Story Transcript:

Af: In die hartjie van 'n lewendige dorpie was elke Saterdag 'n gebeurtenis wat almal se harte warm laat klop het.
En: In the heart of a lively little town, every Saturday was an event that made everyone's hearts beat warmly.

Af: Dis hier, by die Boeremark, waar die lug altyd gevul was met die geure van vars gebak, kruiderye, en natuurlik, 'n verskeidenheid van vrugte.
En: This is where the Farmer's Market was held, where the air was always filled with the scents of freshly baked goods, spices, and of course, a variety of fruits.

Af: Op 'n besonderse Saterdag het drie onafskeidbare vriende, Jan, Hendrik, en Pieter, besluit om die mark te besoek.
En: On a particular Saturday, three inseparable friends, Jan, Hendrik, and Pieter, decided to visit the market.

Af: Hulle het tussen die stalletjies gewerk, eers die tuisgemaakte konfyt bewonder, toe die groente en kruietuin plante.
En: They wandered among the stalls, first admiring the homemade jams, then the vegetables and herb plants.

Af: Maar toe hulle by die vrugtestalletjie kom, het iets snaaks gebeur.
En: But when they reached the fruit stall, something funny happened.

Af: Jan, wat altyd 'n bietjie onhandig was, het gegly op 'n verlate piesangskil.
En: Jan, who was always a bit clumsy, slipped on a discarded banana peel.

Af: Sy arms het wild geswaai in die lug en voor enige iemand kon keer, het die hele tafel vol piesangs soos 'n geel vloedgolf op die grond afgekom.
En: His arms flailed in the air and before anyone could stop him, the whole table full of bananas came crashing to the ground like a yellow flood.

Af: Die drie vriende het gestaar na die chaos voor hulle.
En: The three friends stared at the chaos before them.

Af: Piesangs was orals, en die markmense het begin om hul pad te maak, om te sien wat die bohaai was.
En: Bananas were everywhere, and the market people started making their way to see what the commotion was about.

Af: Maar voordat hulle kon begin om alles op te tel, het swart wolke die lug oorheers en 'n reënstorm het losgebars.
En: But before they could start picking everything up, dark clouds dominated the sky and a rainstorm broke loose.

Af: “Ons moet die piesangs optel, reën of sonskyn!
En: "We have to pick up the bananas, rain or shine!"

Af: ” het Pieter uitgeroep, terwyl hy sy moue oprol.
En: exclaimed Pieter, rolling up his sleeves.

Af: Met koppe gebuig teen die reëndruppels, het die vriende op hul knieë neergesak en begin om die piesangs bymekaar te maak.
En: With their heads bowed against the raindrops, the friends knelt down and began gathering the bananas.

Af: Die water het vinnig die straat af begin vloei, maar nog vinniger het die gemeenskap van die Boeremark bymekaargekom om te help.
En: The water quickly began to flow down the street, but even faster, the community of the Farmer's Market came together to help.

Af: Klein kinders, ouma's, jong paartjies, almal het 'n hand bygesit.
En: Small children, grandmas, young couples, everyone pitched in.

Af: 'n Uur later het die storm bedaar en die laaste piesang is gered.
En: An hour later, the storm subsided and the last banana was saved.

Af: Die Boeremark het aan die lewe gekom met dankbaarheid en geselsies.
En: The Farmer's Market came to life with gratitude and conversations.

Af: Jan, Hendrik, en Pieter was nat tot op die been, maar hulle harte was vol warmte van die ondersteuning wat hulle van die gemeenskap ontvang het.
En: Jan, Hendrik, and Pieter were soaked to the bone, but their hearts were filled with warmth from the support they received from the community.

Af: Die stalletjie-eienaar het die drie vriende geloof vir hulle harde werk en as dank het elkeen 'n groot sak vol vrugte gekry.
En: The stall owner praised the three friends for their hard work, and as thanks, each one received a large sack full of fruits.

Af: Dit was meer as net 'n vergoeding - dit was 'n teken van vriendskap en gemeenskaplike gees.
En: It was more than just a reward - it was a sign of friendship and community spirit.

Af: Op die einde het die dag by die Boeremark 'n dag van lag, saamwerk, en nader trek geword.
En: In the end, the day at the Farmer's Market became a day of laughter, working together, and drawing closer.

Af: Die vriende het met 'n storie om te vertel en harte vol dankbaarheid huis toe gegaan.
En: The friends went home with a story to tell and hearts full of gratitude.

Af: En Jan, goed, hy het belowe om in die toekoms 'n bietjie meer versigtig te wees met waar hy stap.
En: And as for Jan, well, he promised to be a bit more careful with where he stepped in the future.

Af: Maar een ding was seker, die Boeremark sou altyd 'n spesiale plek bly in hul harte, reën of skyn.
En: But one thing was certain, the Farmer's Market would always hold a special place in their hearts, rain or shine.


Vocabulary Words:
  • lively: lewendige
  • event: gebeurtenis
  • hearts: harte
  • beat: klop
  • warmly: warm
  • scents: geure
  • freshly: vars
  • baked: gebak
  • goods: goedere
  • spices: kruiderye
  • variety: verskeidenheid
  • particular: besonderse
  • inseparable: onafskeidbare
  • wandered: gewerk
  • admiring: bewonder
  • homemade: tuisgemaakte
  • jams: konfyt
  • vegetables: groente
  • herb: kruietuin
  • plants: plante
  • funny: snaaks
  • clumsy: onhandig
  • slipped: gegly
  • discarded: verlate
  • peel: skil
  • arms: arms
  • flailed: wild geswaai
  • everyone: almal
  • table: tafel
  • crashing: afgekom
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca