Banana Peel Blunder: A Serbian Tavern Tale

2 gen 2024 · 18 min. 38 sec.
Banana Peel Blunder: A Serbian Tavern Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 59 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Banana Peel Blunder: A Serbian Tavern Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/banana-peel-blunder-a-serbian-tavern-tale/ Story Transcript: Sr: Bilo je jedno mirno popodne u...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Banana Peel Blunder: A Serbian Tavern Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/banana-peel-blunder-a-serbian-tavern-tale

Story Transcript:

Sr: Bilo je jedno mirno popodne u malom srpskom gradu, kad su tri prijatelja, Jovan, Milica i Dragan, odlučili da posete staru kafanu na uglu, poznatu po svojoj živoj muzici i ukusnom domaćem pivu.
En: It was a calm afternoon in a small Serbian town when three friends, Jovan, Milica, and Dragan, decided to visit the old tavern on the corner, known for its lively music and delicious home-brewed beer.

Sr: Kafana "Kod tri šešira" bila je puna gostiju koji su uživali u opuštenoj atmosferi.
En: The tavern "At the Three Hats" was full of guests enjoying the relaxed atmosphere.

Sr: Jovan, koji je uvek bio malo nespretan, veselo je koračao prema kafani.
En: Jovan, who had always been a bit clumsy, cheerfully walked towards the tavern.

Sr: Dragan i Milica, koji su znali za Jovanovu sklonost ka nezgodama, kroz šalu su predvideli neki novi događaj.
En: Dragan and Milica, aware of Jovan's tendency for mishaps, jokingly predicted some new event.

Sr: "Pazi, Jovane, da ne polomiš nešto danas!
En: "Watch out, Jovan, don't break anything today!"

Sr: ", našalila se Milica dok su ušli u kafanu.
En: Milica teased as they entered the tavern.

Sr: Unutrašnjost kafane bila je ispunjena smehom, razgovorima i mirisom dima i ispečenog mesa.
En: The interior of the tavern was filled with laughter, conversations, and the smell of smoke and roasted meat.

Sr: Vlasnik kafane, gospodin Petar, srdačno je pozdravio troje prijatelja i pokazao im do slobodnog stola blizu bine.
En: The tavern owner, Mr. Petar, warmly greeted the three friends and showed them to a free table near the stage.

Sr: Kako su se smestili, muzika je postajala sve glasnija, a kafana je oživela pravim duhom srpskog veselja.
En: As they settled in, the music grew louder and the tavern came alive with the true spirit of Serbian merriment.

Sr: Jovan, veselo odmahivši kelneru, naručio je rundu pića za sve.
En: Jovan, waving cheerfully to the waiter, ordered a round of drinks for everyone.

Sr: Dok su čekali narudžbu, oni su započeli animiranu raspravu o poslednjem fudbalskom meču.
En: While waiting for their order, they engaged in an animated discussion about the recent football match.

Sr: Nakon što su im doneli pića, Dragan je ustao da popriča s muzičarima, a Milica je otišla do toaleta.
En: After their drinks arrived, Dragan got up to chat with the musicians, and Milica went to the restroom.

Sr: Jovan je ostao sam za stolom, uživajući u svojoj hladnoj čaši piva i nogama je tapkao u ritmu muzike.
En: Jovan remained alone at the table, enjoying his cold glass of beer and tapping his feet to the music's rhythm.

Sr: U tom trenutku, stariji čovek koji je sedeo za susednim stolom ustao je, a ostavljena kora banane iskliznula je ispod njegovog stola.
En: At that moment, an older man sitting at the neighboring table stood up, and a discarded banana peel slid out from under his table.

Sr: Pre nego što je iko mogao da reaguje, Jovan se digao da pomeri svoju stolicu i stavio je stopalo direktno na klizavu koru.
En: Before anyone could react, Jovan stood up to move his chair and stepped directly onto the slippery peel.

Sr: Noge su mu izletele iz poda, a u pokušaju da zadrži ravnotežu, Jovan je mahnuo rukama.
En: His feet slipped from under him, and in an attempt to regain his balance, Jovan waved his arms.

Sr: Nažalost, njegov nespretni pokušaj da se ne padne rezultirao je time da je udario u stol pun pića, koji se klatio i nasilno se prevrnuo, razlivajući piće na sve strane.
En: Unfortunately, his clumsy attempt not to fall resulted in him hitting a table full of drinks, causing it to wobble and overturn, spilling drinks everywhere.

Sr: Sala se utišala, a svi pogledi su bili uprti u Jovana, koji je ležao na podu u lokvi sopstvene nezgode.
En: The room fell silent, and all eyes were on Jovan, who lay on the floor in a puddle of his own mishap.

Sr: Milica se vratila i zaustavila u šoku, dok se Dragan pridružio mnoštvu koje je zapanjeno posmatralo scenu.
En: Milica returned and stopped in shock, while Dragan joined the crowd in stunned disbelief at the scene.

Sr: No, umesto ljutnje ili zadirkivanja, prostor se ubrzo ispunio iskrenim izvinjenjima i glasnim smehom.
En: However, instead of anger or teasing, the space soon filled with sincere apologies and loud laughter.

Sr: Ljudi u kafani nisu mogli da prestanu da se smeju Jovanovoj nespretnosti.
En: People in the tavern couldn't stop laughing at Jovan's clumsiness.

Sr: Gospodin Petar je brzo stigao sa osobljem da sredi nered, a jedan kelner je pružio Jovanu ruku kako bi mu pomogao da ustane.
En: Mr. Petar quickly arrived with the staff to clean up the mess, and a waiter offered Jovan a hand to help him up.

Sr: Jovan, crven u licu, ali sa osmehom, pridružio se smehu i izvinio se svima što je prekinuo veče.
En: Red-faced but smiling, Jovan joined the laughter and apologized to everyone for interrupting the evening.

Sr: "Neka bude piće za sve, na moj račun", rekao je Jovan, pokušavajući da nadomesti svoj peh.
En: "Drinks are on me for everyone," Jovan said, trying to make up for his blunder.

Sr: Ispostavilo se da je ovaj događaj zapravo bio najzabavniji deo večeri.
En: It turned out that this incident was actually the most entertaining part of the evening.

Sr: Prijatelji su, sa širokim osmesima na licima, završili svoju večer uz još nekoliko pesama i ples, a priča o Jovanovom klizanju na koru banane postala je deo legende kafane "Kod tri šešira".
En: With wide smiles on their faces, the friends ended their evening with a few more songs and dances, and the story of Jovan slipping on a banana peel became part of the "At the Three Hats" tavern legend.

Sr: Na kraju večeri, dok su se spremali da krenu kući, Jovan je široko se smešeći rekao: "Eto, niko neće zaboraviti ovo veče, a najmanje ja!
En: At the end of the evening, as they prepared to head home, Jovan said with a wide smile, "Well, no one will forget this evening, least of all me!"

Sr: "Smeh, prijateljstvo i dobro raspoloženje pobedili su nezgodu, a Jovan, Milica i Dragan izašli su iz kafane znajući da će se o ovom veselom incidentu pričati još dugo.
En: Laughter, friendship, and good spirits triumphed over the mishap, and Jovan, Milica, and Dragan left the tavern knowing that this joyful incident would be talked about for a long time.


Vocabulary Words:
  • afternoon: popodne
  • Serbian town: srpski grad
  • friends: prijatelji
  • visit: posetiti
  • tavern: kafana
  • corner: ugao
  • lively: živo
  • music: muzika
  • delicious: ukusno
  • home-brewed: domaće
  • beer: pivo
  • guests: gosti
  • relaxed: opušteno
  • atmosphere: atmosfera
  • clumsy: nespretno
  • cheerfully: veselo
  • mishaps: nezgode
  • teased: našalila se
  • interior: unutrašnjost
  • laughter: smeh
  • conversations: razgovori
  • smell: miris
  • roasted: ispečenog
  • meat: mesa
  • owner: vlasnik
  • greeted: pozdravio
  • settled: smestili
  • order: naručbu
  • discussion: raspravu
  • drinks: piće
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca