Trascritto

Banana Bonanza: A Market Misstep Turned Fest!

3 mar 2024 · 16 min. 9 sec.
Banana Bonanza: A Market Misstep Turned Fest!
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 15 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Banana Bonanza: A Market Misstep Turned Fest! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/banana-bonanza-a-market-misstep-turned-fest/ Story Transcript: Sl: Sončna svetloba je nežno božala tlakovce...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Banana Bonanza: A Market Misstep Turned Fest!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/banana-bonanza-a-market-misstep-turned-fest

Story Transcript:

Sl: Sončna svetloba je nežno božala tlakovce ljubljanske tržnice, ko je Ana, mlada študentka filozofije, stopicala med pisane stojnice, polne sezonskih dobrot.
En: The sunlight gently caressed the cobblestones of Ljubljana's market as Ana, a young philosophy student, meandered through the colorful stalls filled with seasonal delights.

Sl: S seboj je imela dolg seznam živil, ki jih je nameravala kupiti za prihajajočo večerjo s prijatelji.
En: She had a long list of groceries for an upcoming dinner with friends.

Sl: Njena nakupovalna košara je bila še skoraj prazna, ko je naletela na stojnico, ki je bila do roba natrpana z bananami.
En: Her shopping basket was nearly empty when she came across a stall overflowing with bananas.

Sl: V sobotnem vrvežu, ko so jo s stojnic mamilile različne vonjave in barve, je Ana sklenila, da kupi nekaj banan.
En: Amidst the Saturday bustle, enticed by the various scents and colors, Ana decided to buy some bananas.

Sl: Toda ko je poiskala prodajalca, je njegova hitrost in govorica zmedla povsem nedolžno Ano.
En: But when she approached the vendor, his speed and accent completely puzzled the innocent Ana.

Sl: Dejala je "dajte mi nekaj banan", toda trgovec je razumel "dajte mi banan eno košaro".
En: She said, "give me some bananas," but the merchant understood "give me a basket of bananas."

Sl: Preden je lahko ugovarjala, je trgovec hitro zložil dolgo stebla banan v veliko rjavo papirnato vrečo in jo vročil Ani.
En: Before she could object, the vendor quickly packed long stems of bananas into a large brown paper bag and handed it to Ana.

Sl: Ko je Ana stala sredi vrveža z vrečo, težko kot kamen, je spoznala svojo zmoto.
En: As Ana stood in the midst of the hustle with a bag as heavy as a rock, she realized her mistake.

Sl: Kako naj uporabi toliko banan?
En: How could she use so many bananas?

Sl: Njen telefon se je zazibal v žepu in takoj je vedela, koga naj pokliče na pomoč.
En: Her phone vibrated in her pocket, and she immediately knew whom to call for help.

Sl: "Luka, na tržnici sem in kupila sem cel koš banan.
En: "Luka, I'm at the market and I've bought a whole basket of bananas.

Sl: Lahko prideš pomagat?
En: Can you come and help?"

Sl: " je hitro sporočila svojemu najboljšemu prijatelju.
En: she quickly messaged her best friend.

Sl: Luka, vedno pripravljen na pustolovščino, je takoj priskočil na pomoč s svojim starim kolesom, ki je bilo kot nalašč za transport velike količine sadja.
En: Luka, always ready for an adventure, immediately came to her aid with his old bike, perfect for transporting a large quantity of fruit.

Sl: Medtem ko sta Ana in Luka razmišljala, kaj storiti z bananami, se jima je pridružila še Maja, znana po svoji ustvarjalnosti in sposobnosti reševanja kakršnegakoli problema.
En: As Ana and Luka pondered what to do with the bananas, Maja, known for her creativity and ability to solve any problem, joined them.

Sl: "Zakaj pa ne bi naredili bananinega festivala?
En: "Why don't we make a banana festival?"

Sl: " je predlagala Maja s širokim nasmehom.
En: Maja suggested with a wide smile.

Sl: In tako se je razvila zamisel o bananinem festivalu.
En: And so the idea of a banana festival was born.

Sl: Ana, Luka in Maja so razglasili dogodek na družbenih omrežjih, povabili sosede in prijatelje.
En: Ana, Luka, and Maja announced the event on social media, inviting neighbors and friends.

Sl: Peka bananinih mafinov, priprava bananinega smoothieja in celo tekmovanje v hitrostnem jedenju banan so postali del programa.
En: Baking banana muffins, preparing banana smoothies, and even a speed-eating competition became part of the program.

Sl: Ljubljančani so se zbrali na spontanem praznovanju, zbranih pod pisanimi senčniki tržnice.
En: The people of Ljubljana gathered for a spontaneous celebration, gathering under the colorful market umbrellas.

Sl: Večer je prinesel svežino in smeh.
En: The evening brought freshness and laughter.

Sl: Bilo je več kot dovolj banan za vse, pa še nekaj jih je ostalo za podariti mimoidočim, ki so se ustavili in vprašali, kaj se dogaja.
En: There were more than enough bananas for everyone, and some left over to give to passersby who stopped and asked what was happening.

Sl: Ko se je noč počasi spuščala nad mesto, so stojnice začele izginjati, smeh in zadovoljni obiskovalci pa so še vedno odzvanjali po zraku.
En: As the night slowly descended upon the city, the stalls began to disappear, but the laughter and satisfied visitors still lingered in the air.

Sl: Zadnja banana je bila pojedena, in Ana, Luka in Maja so sedeli na robu praznega trga, se smejali svoji pustolovščini in načrtovali naslednji bananin festival, tokrat namerno.
En: The last banana was eaten, and Ana, Luka, and Maja sat on the edge of the empty market, laughing about their adventure and planning the next banana festival, this time intentionally.

Sl: Smeh razume, da včasih naključna napaka prinese več veselja kot pravilno izbrana peščica banan.
En: They understood that sometimes a random mistake brings more joy than a carefully chosen handful of bananas.


Vocabulary Words:
  • sunlight: sončna svetloba
  • cobblestones: tlakovci
  • meandered: stopicala
  • philosophy: filozofije
  • seasonal: sezonskih
  • delights: dobrot
  • groceries: živil
  • upcoming: prihajajočo
  • bustle: vrvež
  • enticed: mamilile
  • vendor: trgovec
  • puzzled: zmedla
  • innocent: nedolžno
  • packed: zložil
  • stems: stebla
  • vibrated: zazibal
  • aid: pomoč
  • pondered: razmišljala
  • creativity: ustvarjalnosti
  • solve: reševanja
  • announced: razglasili
  • neighbors: sosede
  • baking: peka
  • smoothies: smoothieja
  • competition: tekmovanje
  • spontaneous: spontanem
  • umbrellas: senčniki
  • descended: spuščala
  • laughter: smeh
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca