Balancing Dreams and Duty: A Tale of Summer on Gyeongju Farm
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Balancing Dreams and Duty: A Tale of Summer on Gyeongju Farm
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Balancing Dreams and Duty: A Tale of Summer on Gyeongju Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/balancing-dreams-and-duty-a-tale-of-summer-on-gyeongju-farm/ Story Transcript: Ko: 여름 햇살이...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/balancing-dreams-and-duty-a-tale-of-summer-on-gyeongju-farm
Story Transcript:
Ko: 여름 햇살이 뜨겁게 내리쬐는 경주 농장은 너무 아름다웠습니다.
En: The Gyeongju farm, basking under the scorching summer sun, was incredibly beautiful.
Ko: persimmons 나무들은 줄지어 있고, 매미 소리가 가득했습니다.
En: Rows of persimmon trees lined the farm, filled with the sound of cicadas.
Ko: 정환과 유라는 농장에서 바쁘게 일하고 있었습니다.
En: Junghwan and Yura were busy working on the farm.
Ko: 정환은 농장을 이어받은 지 얼마 되지 않았습니다.
En: Junghwan had inherited the farm not too long ago.
Ko: 아버지의 건강이 악화되면서 정환은 큰 책임을 느꼈습니다.
En: With his father's health deteriorating, Junghwan felt a great sense of responsibility.
Ko: 그는 농장이 성공하길 간절히 바랐습니다.
En: He desperately wanted the farm to succeed.
Ko: 유라는 여름 방학을 맞아 농장 일을 돕고 있었지만, 그녀는 도시 계획가가 되고 싶었습니다.
En: Yura was helping out on the farm during her summer break, but she aspired to become an urban planner.
Ko: 어느 날, 정환은 새로운 해충 문제로 고민하기 시작했습니다.
En: One day, Junghwan began to worry about a new pest problem.
Ko: 나무들의 잎이 갈색으로 변하면서 열매가 상하기 시작했습니다.
En: The leaves of the trees were turning brown, and the fruits were starting to spoil.
Ko: 정환은 해충 문제를 해결해야 했습니다.
En: Junghwan needed to solve the pest issue.
Ko: 그는 여러 가지 방법을 찾아봤지만 쉽게 해결되지 않았습니다.
En: He searched for various methods but found no easy solutions.
Ko: 유라는 정환의 고민을 알지만, 서울에 있는 중요한 인턴십 인터뷰가 마음에 걸렸습니다.
En: Yura was aware of Junghwan's worries, but she was also preoccupied with an important internship interview in Seoul.
Ko: 그녀는 가족을 도와야 한다는 마음과 자신의 꿈 사이에서 갈등했습니다.
En: She was torn between helping her family and pursuing her dream.
Ko: 결국 정환은 지속 가능한 농업 방법을 연구하기로 결심했습니다.
En: Ultimately, Junghwan decided to research sustainable farming methods.
Ko: 그는 인터넷과 책을 통해 다양한 정보를 모았습니다.
En: He gathered various information from the internet and books.
Ko: 정환은 해충을 없앨 수 있는 자연 친화적인 방법을 발견했습니다.
En: He discovered an eco-friendly way to eliminate the pests.
Ko: 하지만 혼자서 할 수 없었습니다.
En: However, he couldn’t do it alone.
Ko: 유라의 도움이 절실했습니다.
En: He desperately needed Yura's help.
Ko: 그러던 어느 날, 유라는 서울로 가는 버스를 놓치고 말았습니다.
En: One day, Yura missed the bus to Seoul.
Ko: 잠시 망설였지만 곧바로 농장으로 돌아가기로 결심했습니다.
En: After a moment of hesitation, she decided to return to the farm.
Ko: 그녀는 정환과 함께 농장을 지키기로 마음먹었기 때문입니다.
En: She resolved to stay and support Junghwan in protecting the farm.
Ko: 유라와 정환은 힘을 모아 새로운 농업 방법을 시도했습니다.
En: Yura and Junghwan combined their efforts to try new farming methods.
Ko: 그들은 천연 살충제를 만들고, 나무를 건강하게 유지하기 위한 조치를 취했습니다.
En: They created natural pesticides and took measures to keep the trees healthy.
Ko: 그 결과, 나무들은 다시 활기를 되찾았습니다.
En: As a result, the trees regained their vitality.
Ko: 농장은 다시 생기로 가득 찼습니다.
En: The farm was once again filled with life.
Ko: 그 후, 유라는 한여름 더 농장에서 일하기로 결정했습니다.
En: Subsequently, Yura decided to work on the farm for the rest of the summer.
Ko: 그녀와 정환은 농장에 추가적인 도움을 구하자고 결정했습니다.
En: She and Junghwan decided to seek additional help for the farm.
Ko: 유라는 자신의 꿈을 추구할 수 있도록 시간과 여유를 갖기로 했습니다.
En: Yura also resolved to allow herself the time and freedom to pursue her dreams.
Ko: 이로써 정환은 혼자의 힘으로 모든 것을 해결하려 하지 않았습니다.
En: In the end, Junghwan learned not to try solving everything on his own.
Ko: 가족의 도움이 약한 것이 아니란 것을 깨달았습니다.
En: He realized that relying on family was not a weakness.
Ko: 유라도 꿈과 가족의 책임을 균형 있게 조절할 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
En: Yura also found a balance between her dreams and her family responsibilities.
Ko: 그들은 함께 농장을 성공적으로 유지하고, 각자의 꿈을 향해 나아갔습니다.
En: Together, they successfully maintained the farm and moved forward toward their individual dreams.
Ko: 여름은 뜨겁고 바빴지만, 그들의 마음에는 여름 바람처럼 시원한 희망이 가득했습니다.
En: The summer was hot and busy, but their hearts were filled with cool, hopeful breezes, like the summer wind.
Vocabulary Words:
- scorching: 뜨겁게 내리쬐는
- persimmon: 감
- cicadas: 매미
- inherited: 물려받은
- deteriorating: 악화되는
- responsibility: 책임
- aspired: 열망했다
- urban planner: 도시 계획가
- pest: 해충
- spoil: 상하다
- sustainable: 지속 가능한
- eco-friendly: 자연 친화적인
- eliminate: 없애다
- hesitation: 망설임
- resolved: 결심하다
- pesticides: 살충제
- vitality: 활기
- subsequently: 그 후
- balance: 균형
- maintained: 유지하다
- individual: 각자의
- breezes: 바람
- responsibilities: 책임
- methods: 방법
- natural: 천연의
- support: 지지하다
- preoccupied: 마음에 걸린
- internship: 인턴십
- entity: 개체
- solution: 해결
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti