Trascritto

Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation

7 nov 2024 · 16 min. 52 sec.
Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 12 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Hungarian: Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-07-23-34-02-hu Story Transcript: Hu: Az ősz hűvös széllökései végigsuhogtak...

mostra di più
Fluent Fiction - Hungarian: Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-07-23-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: Az ősz hűvös széllökései végigsuhogtak a Duna-partján, miközben a fények lassan felragyogtak a Budai Várnegyedben.
En: The cool gusts of autumn whispered along the banks of the Duna, as the lights slowly flickered to life in the Budai Várnegyed.

Hu: Fák színes levelei szelíden hullottak alá, körbeölelve az utakat, amerre a látogatók lépdeltek.
En: The colorful leaves of the trees gently fell, enveloping the paths where visitors strolled.

Hu: A Magyar Nemzeti Galéria pompás épülete elbűvölően ragyogott a gyertyafényes hangulatban, amely egy különleges művészeti kiállítás megnyitóját fogadta.
En: The splendid building of the Magyar Nemzeti Galéria shone enchantingly in the candlelit ambiance, which hosted the opening of a special art exhibition.

Hu: Balázs idegesen állt a bejárat előtt.
En: Balázs stood nervously in front of the entrance.

Hu: Ma este először mutatták be az alkotásait.
En: Tonight, his artworks were being showcased for the first time.

Hu: A gyomrában lévő görcs szinte elviselhetetlenné vált, ahogy a szíve hevesen vert.
En: The knot in his stomach became almost unbearable as his heart pounded fervently.

Hu: Végignézett a galérián, ahol már gyülekeztek a művészetkedvelők. Arcukon érdeklődés, néha elvárással vegyes kíváncsiság tükröződött.
En: He glanced around the gallery, where art enthusiasts were already gathering, their faces reflecting interest, sometimes mixed with curious expectation.

Hu: Noémi ott állt mellette, próbálva erőt adni.
En: Noémi stood beside him, trying to give him strength.

Hu: Gyermekkora óta ismerte Balázst, és mindig is hitte, hogy különleges tehetsége van.
En: She had known Balázs since childhood and always believed in his extraordinary talent.

Hu: Míg Balázs a belső feszültséggel küzdött, Noémi szíve kétségben őrlődött: vajon eljött az idő, hogy megossza érzéseit?
En: While Balázs battled with internal tension, Noémi's heart was torn by doubt: had the time come to share her feelings?

Hu: A galériában minden sarokban fénylett az alkotói lélek tüze.
En: In the gallery, the fire of the creative spirit shone in every corner.

Hu: Az egyik teremben Gergő, a híres műkritikus, tekintetével végighaladt a festményeken.
En: In one of the rooms, Gergő, the famous art critic, was browsing through the paintings.

Hu: Karja alatt lapját tartotta, ahová jegyzeteit rögzítette.
En: Under his arm, he held his notebook, where he recorded his notes.

Hu: Balázs szemével követte, miközben mély lélegzetet vett.
En: Balázs watched him while taking a deep breath.

Hu: "Beszélnem kell vele" - gondolta eltökélten.
En: "I have to talk to him," he thought resolutely.

Hu: Tudta, hogy Gergő véleménye mérföldkövet jelenthet karrierjében.
En: He knew Gergő's opinion could be a milestone in his career.

Hu: Lassú léptekkel közeledett Gergőhöz, belülről izzó bizonytalanságot érzett.
En: With slow steps, he approached Gergő, feeling a burning uncertainty inside.

Hu: Gergő éppen egy pasztell képnél állt meg, amely Balázs kedvenc témájáról szólott: az őszi tájról.
En: Gergő stopped by a pastel painting that depicted Balázs's favorite theme: the autumn landscape.

Hu: – Jó estét, Gergő! – szólította meg Balázs, enyhe remegéssel a hangjában.
En: "Good evening, Gergő!" Balázs addressed him, with a slight tremble in his voice.

Hu: – Köszönöm, hogy eljött. Szeretném elmondani, mit jelent nekem ez a táj.
En: "Thank you for coming. I'd like to share what this landscape means to me."

Hu: Gergő felnézett, kíváncsian és egy kis elismeréssel a szemében.
En: Gergő looked up, curiosity and a hint of appreciation in his eyes.

Hu: Balázs belevágott: – Minden színnek megvan a maga története.
En: Balázs started: "Every color has its own story.

Hu: Az ősz a változás szimbóluma.
En: Autumn is the symbol of change.

Hu: És ezek az ábrázolások a slágerként lüktető élet részeit elevenítik meg – mondta meggyőződéssel.
En: And these depictions bring to life parts of the pulsating rhythm of life," he said with conviction.

Hu: Az őszinte kijelentés hallatán Gergő arckifejezése megváltozott.
En: Hearing the sincere declaration, Gergő's expression changed.

Hu: Balázs szavai mélyebb érzéseket keltettek benne, mint ahogy azt első pillantásra gondolta volna.
En: Balázs's words stirred deeper feelings in him than he would have thought at first glance.

Hu: Ahogy Gergő bólintott és a tányérjára jegyzett le valamit, Noémi közeledett Balázshoz.
En: As Gergő nodded and noted something on his pad, Noémi approached Balázs.

Hu: Látta a pillanatot, és érezte, hogy ez a megfelelő alkalom.
En: She saw the moment and felt it was the right opportunity.

Hu: – Balázs, tudod, mindig csodáltam az alkotásaidat.
En: "Balázs, you know, I have always admired your creations.

Hu: És... mindig is többet éreztem irántad, mint barátság – vallotta be elpirulva, legyőzve saját félelmét.
En: And... I've always felt more for you than just friendship," she confessed, blushing as she overcame her own fear.

Hu: Balázs megdöbbent, de szíve gyorsan melegséggel töltődött el.
En: Balázs was taken aback, but his heart quickly filled with warmth.

Hu: Egy pillanat alatt minden kételye eltűnt, hiszen ráébredt, hogy nemcsak a művészet, hanem az élet is a kapcsolatok kialakításáról szól.
En: In a moment, all his doubts disappeared, as he realized that life isn’t just about art but also about forming relationships.

Hu: A kiállítás végén Balázs megkapta az elismerő visszajelzést Gergőtől, amely új utakat nyitott meg számára.
En: At the end of the exhibition, Balázs received Gergő's appreciative feedback, which opened new paths for him.

Hu: Ahogy kiléptek a galériából, színes levelek hullottak körülöttük, szimbolizálva az új kezdetek biztató ígéretét.
En: As they stepped out of the gallery, colorful leaves fell around them, symbolizing the promising assurance of new beginnings.


Vocabulary Words:
  • gusts: széllökései
  • whispered: végigsuhogtak
  • flickered: felragyogtak
  • banks: partján
  • enveloping: körbeölelve
  • splendid: pompás
  • enchantingly: elbűvölően
  • ambiance: hangulatban
  • artworks: alkotásait
  • unbearable: elviselhetetlenné
  • enthusiasts: művészetkedvelők
  • curious expectation: elvárással vegyes kíváncsiság
  • extraordinary: különleges
  • internal tension: belső feszültség
  • creative spirit: alkotói lélek
  • critic: műkritikus
  • pastel: pasztell
  • landscape: tájról
  • conviction: meggyőződéssel
  • declaration: kijelentés
  • milestone: mérföldkövet
  • blushing: elpirulva
  • overcome: legyőzve
  • torn: őrölődött
  • depictions: ábrázolások
  • pulsating: lüktető
  • resolutely: eltökélten
  • appreciative feedback: elismerő visszajelzést
  • assurance: biztató ígéretét
  • nodded: bólintott
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca