Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hungarian: Awakening in Autumn: An Artist's Night of Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-07-23-34-02-hu Story Transcript: Hu: Az ősz hűvös széllökései végigsuhogtak...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-07-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az ősz hűvös széllökései végigsuhogtak a Duna-partján, miközben a fények lassan felragyogtak a Budai Várnegyedben.
En: The cool gusts of autumn whispered along the banks of the Duna, as the lights slowly flickered to life in the Budai Várnegyed.
Hu: Fák színes levelei szelíden hullottak alá, körbeölelve az utakat, amerre a látogatók lépdeltek.
En: The colorful leaves of the trees gently fell, enveloping the paths where visitors strolled.
Hu: A Magyar Nemzeti Galéria pompás épülete elbűvölően ragyogott a gyertyafényes hangulatban, amely egy különleges művészeti kiállítás megnyitóját fogadta.
En: The splendid building of the Magyar Nemzeti Galéria shone enchantingly in the candlelit ambiance, which hosted the opening of a special art exhibition.
Hu: Balázs idegesen állt a bejárat előtt.
En: Balázs stood nervously in front of the entrance.
Hu: Ma este először mutatták be az alkotásait.
En: Tonight, his artworks were being showcased for the first time.
Hu: A gyomrában lévő görcs szinte elviselhetetlenné vált, ahogy a szíve hevesen vert.
En: The knot in his stomach became almost unbearable as his heart pounded fervently.
Hu: Végignézett a galérián, ahol már gyülekeztek a művészetkedvelők. Arcukon érdeklődés, néha elvárással vegyes kíváncsiság tükröződött.
En: He glanced around the gallery, where art enthusiasts were already gathering, their faces reflecting interest, sometimes mixed with curious expectation.
Hu: Noémi ott állt mellette, próbálva erőt adni.
En: Noémi stood beside him, trying to give him strength.
Hu: Gyermekkora óta ismerte Balázst, és mindig is hitte, hogy különleges tehetsége van.
En: She had known Balázs since childhood and always believed in his extraordinary talent.
Hu: Míg Balázs a belső feszültséggel küzdött, Noémi szíve kétségben őrlődött: vajon eljött az idő, hogy megossza érzéseit?
En: While Balázs battled with internal tension, Noémi's heart was torn by doubt: had the time come to share her feelings?
Hu: A galériában minden sarokban fénylett az alkotói lélek tüze.
En: In the gallery, the fire of the creative spirit shone in every corner.
Hu: Az egyik teremben Gergő, a híres műkritikus, tekintetével végighaladt a festményeken.
En: In one of the rooms, Gergő, the famous art critic, was browsing through the paintings.
Hu: Karja alatt lapját tartotta, ahová jegyzeteit rögzítette.
En: Under his arm, he held his notebook, where he recorded his notes.
Hu: Balázs szemével követte, miközben mély lélegzetet vett.
En: Balázs watched him while taking a deep breath.
Hu: "Beszélnem kell vele" - gondolta eltökélten.
En: "I have to talk to him," he thought resolutely.
Hu: Tudta, hogy Gergő véleménye mérföldkövet jelenthet karrierjében.
En: He knew Gergő's opinion could be a milestone in his career.
Hu: Lassú léptekkel közeledett Gergőhöz, belülről izzó bizonytalanságot érzett.
En: With slow steps, he approached Gergő, feeling a burning uncertainty inside.
Hu: Gergő éppen egy pasztell képnél állt meg, amely Balázs kedvenc témájáról szólott: az őszi tájról.
En: Gergő stopped by a pastel painting that depicted Balázs's favorite theme: the autumn landscape.
Hu: – Jó estét, Gergő! – szólította meg Balázs, enyhe remegéssel a hangjában.
En: "Good evening, Gergő!" Balázs addressed him, with a slight tremble in his voice.
Hu: – Köszönöm, hogy eljött. Szeretném elmondani, mit jelent nekem ez a táj.
En: "Thank you for coming. I'd like to share what this landscape means to me."
Hu: Gergő felnézett, kíváncsian és egy kis elismeréssel a szemében.
En: Gergő looked up, curiosity and a hint of appreciation in his eyes.
Hu: Balázs belevágott: – Minden színnek megvan a maga története.
En: Balázs started: "Every color has its own story.
Hu: Az ősz a változás szimbóluma.
En: Autumn is the symbol of change.
Hu: És ezek az ábrázolások a slágerként lüktető élet részeit elevenítik meg – mondta meggyőződéssel.
En: And these depictions bring to life parts of the pulsating rhythm of life," he said with conviction.
Hu: Az őszinte kijelentés hallatán Gergő arckifejezése megváltozott.
En: Hearing the sincere declaration, Gergő's expression changed.
Hu: Balázs szavai mélyebb érzéseket keltettek benne, mint ahogy azt első pillantásra gondolta volna.
En: Balázs's words stirred deeper feelings in him than he would have thought at first glance.
Hu: Ahogy Gergő bólintott és a tányérjára jegyzett le valamit, Noémi közeledett Balázshoz.
En: As Gergő nodded and noted something on his pad, Noémi approached Balázs.
Hu: Látta a pillanatot, és érezte, hogy ez a megfelelő alkalom.
En: She saw the moment and felt it was the right opportunity.
Hu: – Balázs, tudod, mindig csodáltam az alkotásaidat.
En: "Balázs, you know, I have always admired your creations.
Hu: És... mindig is többet éreztem irántad, mint barátság – vallotta be elpirulva, legyőzve saját félelmét.
En: And... I've always felt more for you than just friendship," she confessed, blushing as she overcame her own fear.
Hu: Balázs megdöbbent, de szíve gyorsan melegséggel töltődött el.
En: Balázs was taken aback, but his heart quickly filled with warmth.
Hu: Egy pillanat alatt minden kételye eltűnt, hiszen ráébredt, hogy nemcsak a művészet, hanem az élet is a kapcsolatok kialakításáról szól.
En: In a moment, all his doubts disappeared, as he realized that life isn’t just about art but also about forming relationships.
Hu: A kiállítás végén Balázs megkapta az elismerő visszajelzést Gergőtől, amely új utakat nyitott meg számára.
En: At the end of the exhibition, Balázs received Gergő's appreciative feedback, which opened new paths for him.
Hu: Ahogy kiléptek a galériából, színes levelek hullottak körülöttük, szimbolizálva az új kezdetek biztató ígéretét.
En: As they stepped out of the gallery, colorful leaves fell around them, symbolizing the promising assurance of new beginnings.
Vocabulary Words:
- gusts: széllökései
- whispered: végigsuhogtak
- flickered: felragyogtak
- banks: partján
- enveloping: körbeölelve
- splendid: pompás
- enchantingly: elbűvölően
- ambiance: hangulatban
- artworks: alkotásait
- unbearable: elviselhetetlenné
- enthusiasts: művészetkedvelők
- curious expectation: elvárással vegyes kíváncsiság
- extraordinary: különleges
- internal tension: belső feszültség
- creative spirit: alkotói lélek
- critic: műkritikus
- pastel: pasztell
- landscape: tájról
- conviction: meggyőződéssel
- declaration: kijelentés
- milestone: mérföldkövet
- blushing: elpirulva
- overcome: legyőzve
- torn: őrölődött
- depictions: ábrázolások
- pulsating: lüktető
- resolutely: eltökélten
- appreciative feedback: elismerő visszajelzést
- assurance: biztató ígéretét
- nodded: bólintott
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti