Autumn Trails of Trust: A Journey Through Tara
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Autumn Trails of Trust: A Journey Through Tara
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Autumn Trails of Trust: A Journey Through Tara Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/autumn-trails-of-trust-a-journey-through-tara/ Story Transcript: Sr: Златна и црвена боја јесени...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/autumn-trails-of-trust-a-journey-through-tara
Story Transcript:
Sr: Златна и црвена боја јесени разасута је по Националном парку Тара, као да је само небо просуло своје најлепше боје на свет.
En: The golden and red colors of autumn are scattered across Nationalni park Tara, as if the very sky spilled its most beautiful colors onto the world.
Sr: Хладни ваздух окружује свакога ко се запути у овај лиснати рај.
En: The cold air surrounds everyone who ventures into this leafy paradise.
Sr: Милан, Драгана и Лука стоје на почетку изазовне стазе, спремни за авантуру која се скривала међу стрмим литицама и густим шумама.
En: Milan, Dragana, and Luka stand at the beginning of a challenging trail, ready for an adventure hidden among steep cliffs and dense forests.
Sr: Милан гледа у стазу испред.
En: Milan looks at the trail ahead.
Sr: Рука му дрхти, али не због ветра, већ због страха да не изневери ове људе који му значе.
En: His hand shakes, not because of the wind, but out of fear of disappointing these people who mean so much to him.
Sr: Одлучио је: овога пута ће навигисати стазом без нечије помоћи.
En: He decided: this time he will navigate the trail without anyone's help.
Sr: Уздахну и закорачи напред.
En: He sighed and stepped forward.
Sr: Драгана, с фотоапаратом око врата, задивљена је природом.
En: Dragana, with a camera around her neck, is captivated by nature.
Sr: Свако дрво је у њеним очима ремек дело, а сваки лист мала уметничка слика.
En: Every tree in her eyes is a masterpiece, and every leaf a small work of art.
Sr: Лука, водич са искуством, пази на сву тројицу.
En: Luka, an experienced guide, keeps an eye on all three of them.
Sr: Њему је на памети само једно - безбедност.
En: Only one thing is on his mind - safety.
Sr: Док су се спустили низ један стрмински део, изненада је Милан застукнуо.
En: As they descended a steep section, Milan suddenly stumbled.
Sr: Оштри бол прострујио му је кроз глежањ и пао је на земљу.
En: A sharp pain shot through his ankle and he fell to the ground.
Sr: На лицу му се огледала бол и фрустрација.
En: Pain and frustration were reflected on his face.
Sr: „Јеси ли добро?
En: "Are you okay?"
Sr: “ упита Лука, чучнувши поред њега.
En: Luka asked, crouching beside him.
Sr: Милан борба са собом.
En: Milan struggled with himself.
Sr: Желео је да стисне зубе и настани, али глежањ је већ био отекао.
En: He wanted to grit his teeth and continue, but his ankle was already swollen.
Sr: У том моменту поглед му се сусрео са Драганиным.
En: At that moment, his gaze met Dragana's.
Sr: Она је држала фотоапарат спреман, али је оставила апарат по страни и пришла му.
En: She held her camera ready, but set it aside and approached him.
Sr: „Треба нам помоћ“, рече Лука пажљиво.
En: "We need help," Luka said carefully.
Sr: „Не можемо наставити овако.
En: "We can't continue like this."
Sr: “Милан је погнуте главе признао: „Требам вашу помоћ.
En: With his head bowed, Milan admitted, "I need your help."
Sr: “Драгана и Лука су му пружили подршку, и направили импровизовану носилку од својих јакни.
En: Dragana and Luka supported him and made an improvised stretcher from their jackets.
Sr: Наставили су низ стазу, корак по корак, Милан одсвиравајући у њиховој помоћи.
En: They continued down the trail, step by step, Milan leaning on their help.
Sr: Док су се кретали ка излазу парка, Милан је почео да увиђа.
En: As they moved toward the park's exit, Milan began to realize.
Sr: Никада није било о слабости - већ о поверењу.
En: It was never about weakness - but about trust.
Sr: О себи и другима.
En: In himself and in others.
Sr: Схватио је да снагу не мери једино својом издржљивошћу, већ и способношћу да се ослони на пријатеље.
En: He realized that strength is not measured solely by his endurance but also by his ability to rely on friends.
Sr: На крају пута, Милан је осетио нешто ново - не само бол који је полако нестајао, већ и дубље везе коју су ова тројица изградили.
En: By the end of the path, Milan felt something new - not only the pain that was slowly disappearing but also a deeper connection that the three had built.
Sr: Њихово заједничко искуство их је ојачало, и у тој тишини парка Тара, пронашли су нову снагу у заједништву.
En: Their shared experience had strengthened them, and in the silence of Tara Park, they found new strength in togetherness.
Vocabulary Words:
- scattered: разасута
- venture: запути
- steep: стрм
- dense: густ
- navigate: навигисати
- masterpiece: ремек дело
- crouching: чучнувши
- admitted: признао
- improvised: импровизовану
- stretcher: носилку
- swollen: отекао
- rely: ослони
- trust: поверењу
- strengthened: ојачало
- togetherness: заједништву
- leafy: лиснати
- paradise: рај
- trail: стаза
- gaze: поглед
- frustration: фрустрација
- support: подршку
- endurance: издржљивошћу
- silence: тишини
- shared: заједничко
- connection: везе
- captive: задивљена
- experience: искуство
- pursued: улазио
- falling: пад
- mastery: вештина
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company