Autumn Reconciliation: Healing Friendship at Kalemegdan
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Autumn Reconciliation: Healing Friendship at Kalemegdan
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Autumn Reconciliation: Healing Friendship at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/autumn-reconciliation-healing-friendship-at-kalemegdan/ Story Transcript: Sr: Милан је стајао на улазу у Калемегданску...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/autumn-reconciliation-healing-friendship-at-kalemegdan
Story Transcript:
Sr: Милан је стајао на улазу у Калемегданску тврђаву, окружен жутим и наранџастим лишћем које је ветар нежно разносио.
En: Milan stood at the entrance of the Kalemegdan Fortress, surrounded by yellow and orange leaves that the wind gently scattered.
Sr: Његово срце куцало је брже јер му је било важно да исправи неслагање с Јеленом.
En: His heart was beating faster because it was important to him to resolve the disagreement with Jelena.
Sr: Њихово пријатељство било је скривено благо, а сада је тајанствено пуцало.
En: Their friendship was a hidden treasure, and now it mysteriously seemed to be cracking.
Sr: Јелена је стигла, њени кораци тихи на павименту.
En: Jelena arrived, her steps silent on the pavement.
Sr: Осетила је јесењи поветарац и мирис лишћа.
En: She felt the autumn breeze and the scent of the leaves.
Sr: Видела је Милана, чије су очи одразиле немир и наду.
En: She saw Milan, whose eyes reflected restlessness and hope.
Sr: "Здраво, Милане," рекла је топло али опрезно.
En: "Hello, Milan," she said warmly but cautiously.
Sr: Миланова тишина је накратко прекрила сцену, али у загрљају познатог места, који им је пружао утеху, он је најзад проговорио.
En: Milan's silence briefly covered the scene, but in the embrace of the familiar place, which offered them comfort, he finally spoke.
Sr: "Жао ми је што смо се посвађали," рекао је.
En: "I'm sorry we argued," he said.
Sr: "Плашим се да те не изгубим као пријатеља.
En: "I fear losing you as a friend."
Sr: " Речи су настале из дубине његовог срца.
En: The words came from the depths of his heart.
Sr: Јелена га је пажљиво посматрала, осећајући растерећење што би Милан напокон делио своје емоције.
En: Jelena watched him carefully, feeling relieved that Milan was finally sharing his emotions.
Sr: "И мени је жао," узвратила је.
En: "I'm sorry too," she replied.
Sr: "Нисам желела да те повредим, нити можемо рачунати на прошлост да нас сада дели.
En: "I didn't want to hurt you, nor can we let the past divide us now."
Sr: "Док су се шетали уз тврђаву, поглед на Саву и Дунав отварао је нову перспективу.
En: As they strolled along the fortress, the view of the Sava and Danube opened up new perspectives.
Sr: "Желим да разумемо једно друго боље," наставила је Јелена.
En: "I want us to understand each other better," Jelena continued.
Sr: "Знам да си тих, али твоје речи много значе.
En: "I know you're quiet, but your words mean a lot."
Sr: "Милан је климнуо главом, осећајући лакше срце.
En: Milan nodded, feeling a lighter heart.
Sr: "Рекао сам премало," признао је.
En: "I've said too little," he admitted.
Sr: "Али обећавам да ћу убудуће више говорити о ономе што осећам.
En: "But I promise to speak more about what I feel in the future."
Sr: "Разговор се наставио у мирном тону док је златно лишће играло око њих.
En: The conversation continued in a calm tone as the golden leaves danced around them.
Sr: У сенци старих зидина, обећали су једно другом отвореност и разумевање у будућности.
En: In the shadow of the ancient walls, they promised each other openness and understanding in the future.
Sr: Чврсто загрлили као знак помирења, обојили су своје пријатељство новим бојама, способним да издрже сваку олују.
En: Firmly embracing as a sign of reconciliation, they colored their friendship with new hues, capable of withstanding any storm.
Sr: Јесен је наставила свој ход кроз Калемегдан, а Милан и Јелена су отишли кући, знајући да су направили први корак ка истинском разумевању и неизмерној вредности пријатељства.
En: Autumn continued its journey through Kalemegdan, and Milan and Jelena went home, knowing they had taken the first step towards true understanding and the immense value of friendship.
Sr: И док су се удаљавали од тврђаве, осећали су се као да су створили нову историју у старом граду.
En: As they moved away from the fortress, they felt as though they had created a new history in the old city.
Vocabulary Words:
- entrance: улаз
- fortress: тврђава
- resolve: исправи
- disagreement: неслагање
- mysteriously: тајанствено
- cracking: пуцало
- scent: мирис
- restlessness: немир
- cautiously: опрезно
- embrace: загрљај
- division: дели
- strolled: шетали
- perspectives: перспективу
- admitted: признао
- calm: мирном
- reconciliation: помирења
- hues: бојама
- withstand: издрже
- immense: неизмерној
- capable: способним
- journey: ход
- autumn: јесен
- perspectives: перспективу
- silent: тихи
- reflection: одразиле
- carefully: пажљиво
- relieved: растерећење
- golden: златно
- shadow: сенци
- value: вредности
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company