Trascritto

Autumn Delays: A Serendipitous Meeting at Ljubljana Airport

8 ott 2024 · 14 min. 35 sec.
Autumn Delays: A Serendipitous Meeting at Ljubljana Airport
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 45 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 53 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Delays: A Serendipitous Meeting at Ljubljana Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/autumn-delays-a-serendipitous-meeting-at-ljubljana-airport/ Story Transcript: Sl: Letališče Ljubljana Jože Pučnik je...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Delays: A Serendipitous Meeting at Ljubljana Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/autumn-delays-a-serendipitous-meeting-at-ljubljana-airport

Story Transcript:

Sl: Letališče Ljubljana Jože Pučnik je bilo polno ljudi.
En: The Letališče Ljubljana Jože Pučnik was full of people.

Sl: Listje zunaj je bilo jesenskih barv.
En: The leaves outside were in autumn colors.

Sl: Mateja je stala ob oknu.
En: Mateja stood by the window.

Sl: Bila je navdušena fotografinja.
En: She was a passionate photographer.

Sl: Čakala je na letalo za Pariz.
En: She was waiting for her flight to Paris.

Sl: Tam naj bi posnela popolno jesensko fotografijo.
En: There, she planned to capture the perfect autumn photograph.

Sl: Luka je sedel v bližnjem kafiču.
En: Luka sat in a nearby café.

Sl: Končal je poslovno potovanje.
En: He had just finished a business trip.

Sl: Bil je programer, a v srcu je želel avanturo.
En: He was a programmer, but deep down he wanted adventure.

Sl: SedeL je s skodelico kave in beležko. Iskal je navdih za svoj naslednji projekt.
En: He sat with a cup of coffee and a notebook, seeking inspiration for his next project.

Sl: Oba sta bila nezadovoljna.
En: Both were dissatisfied.

Sl: Let je imel zamudo.
En: The flight was delayed.

Sl: Mateja se je bal, da bo izgubila sončno svetlobo za fotografijo.
En: Mateja feared she would lose the sunlight for her photography.

Sl: Luka pa je iskal miren kotiček, da uredi svoje misli.
En: Luka was searching for a quiet corner to clear his thoughts.

Sl: Mateja se je odločila, da bo vzela fotoaparat in šla raziskovat terminal.
En: Mateja decided to take her camera and explore the terminal.

Sl: Medtem ko je Mateja fotografirala množico, je trčila v Luko.
En: While Mateja was photographing the crowd, she bumped into Luka.

Sl: Njegova kava se je razlila po tleh.
En: His coffee spilled on the floor.

Sl: Bil je začuden in začel je brisati mizo.
En: He was surprised and began wiping the table.

Sl: Mateja se je opravičila in mu ponudila pomoč.
En: Mateja apologized and offered him help.

Sl: Njuni pogledi so se srečali in nasmejala sta se.
En: Their eyes met, and they both laughed.

Sl: "Pozdravljena, jaz sem Mateja," je rekla in mu ponudila roko.
En: "Hello, I'm Mateja," she said, offering her hand.

Sl: Luka jo je sprejel.
En: Luka accepted it.

Sl: "Luka. Nič hudega, mi je pravzaprav razvedrilo dan," je odgovoril.
En: "Luka. No problem, it actually brightened my day," he replied.

Sl: Začela sta se pogovarjati.
En: They started talking.

Sl: Mateja je govorila o svojih potovanjih, Luka pa o svoji želji po spremembi.
En: Mateja spoke about her travels, while Luka talked about his desire for change.

Sl: Mateja je uzrla novo perspektivo v njeni fotografski karieri.
En: Mateja saw a new perspective in her photography career.

Sl: Luka je začutil svež tok navdiha skozi njihov pogovor.
En: Luka felt a fresh wave of inspiration through their conversation.

Sl: Čas je hitro minil.
En: Time flew by.

Sl: Njuno ime je bilo klicano za vkrcanje.
En: Their names were called for boarding.

Sl: Oba sta bila presenečena, kako hitro je minila zamuda.
En: Both were surprised at how quickly the delay had passed.

Sl: "Se slišiva?" je Mateja vprašala s kančkom upanja.
En: "Shall we keep in touch?" Mateja asked with a hint of hope.

Sl: Luka se je nasmehnil.
En: Luka smiled.

Sl: "Seveda, tukaj je moj e-mail," je odvrnil in ji podal vizitko.
En: "Of course, here is my email," he replied, handing her his business card.

Sl: Mateja mu je dala svojo.
En: Mateja gave him hers.

Sl: Ko sta hodila proti letalu, sta oba čutila nekaj novega.
En: As they walked towards the plane, they both felt something new.

Sl: Mateja je bila odprta za nove povezave.
En: Mateja was open to new connections.

Sl: Luka je bil pripravljen na spontanost.
En: Luka was ready for spontaneity.

Sl: Letališki vrvež je bil zdaj del njune zgodbe, ki je obetala novo poglavje.
En: The airport bustle was now part of their story, promising a new chapter.

Sl: Njuna letala so vzletela proti novim obzorjem, a s seboj sta nosila nekaj več kot zgolj prtljago.
En: Their planes took off towards new horizons, but they carried with them more than just luggage.


Vocabulary Words:
  • passionate: navdušena
  • photographer: fotografinja
  • capture: posnela
  • autumn: jesensko
  • programmer: programer
  • adventure: avanturo
  • inspiration: navdih
  • dissatisfied: nezadovoljna
  • delay: zamudo
  • explore: raziskovat
  • crowd: množico
  • surprised: začuden
  • wiping: brisati
  • apologized: opravičila
  • perspective: perspektivo
  • connections: povezave
  • spontaneity: spontanost
  • bustle: vrvež
  • chapter: poglavje
  • carried: nosila
  • luggage: prtljago
  • leaves: listje
  • business: poslovno
  • notebook: beležko
  • seeking: iskal
  • corner: kotiček
  • terminal: terminal
  • photographing: fotografirala
  • floor: tleh
  • laugh: nasmejala
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca