Attraversate #3. Sana Darghmouni
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Descrizione
“Cercherò a mani nude, con le ossa, con la mia più sfrenata immaginazione, con i capezzoli, con le dita dei piedi, con il piccolo buco nell’orecchio, con le cose non...
mostra di piùDalla poesia “La mia parola” (Dalla biografia dei giorni smarriti di Samira Albouzedi, Felice Editori, 2022)
Nel suo lavoro di traduttrice e docente di letteratura e lingua araba Sana Darghmouni svolge una missione civile e umana stabilendo un ponte tra le culture. Marocchina di origine, ribadisce che gli orizzonti di tipo letterario devono essere sempre aperti a tutte le culture, segnalando l’importanza di ogni popolo e le proprie manifestazioni culturali.
In questa terza puntata la traduttrice stabilisce l’intreccio tra l’italiano, lingua scelta e non imposta, e l’arabo nella sua vita quotidiana, riferendo come la curiosità verso la letteratura araba deva esistere nella società italiana per capire l’altro nella sua profondità storica e il mondo arabo. Sana ha tradotto donne poete e poeti di diversi paesi arabi che ha riportato alla lingua italiana perché ribadisce che la poesia è il custode della memoria e che la scrittura sia in grado di esprimere momenti comuni in tutte le società.
--------
Lina Scarpati Manotas ha raccolto in quattro podcast le voci di: Graziella Sidoli, Barbara Herzog, Adriana Onita e Sana Darghmouni. Ascoltali tutti!
Informazioni
Autore | women.it |
Organizzazione | Orlando aps |
Sito | - |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company