Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/art-heist-in-seoul-detective-jihos-chuseok-challenge/ Story Transcript: Ko: 서울의 가을은 특히 아름다웠다. En:...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/art-heist-in-seoul-detective-jihos-chuseok-challenge
Story Transcript:
Ko: 서울의 가을은 특히 아름다웠다.
En: Autumn in Seoul was particularly beautiful.
Ko: 거리마다 노란 잎들이 바람에 흔들렸고, 사람들은 설레는 마음으로 추석을 준비했다.
En: On every street, yellow leaves swayed in the wind, and people prepared for Chuseok with excitement in their hearts.
Ko: 서울지방경찰청도 예외는 아니었다.
En: The Seoul Metropolitan Police Agency was no exception.
Ko: 전통 장식으로 꾸며진 경찰서 안에서, 탐정 지호는 상자 속 노트를 열심히 뒤졌다.
En: Inside the police station adorned with traditional decorations, Detective Jiho was diligently searching through a box of notes.
Ko: 지호는 세심한 탐정이었다. 그는 예술을 사랑했다.
En: Jiho was a meticulous detective who loved art.
Ko: 최근, 유명한 젊은 예술가 민서의 작품이 한밤중에 어디론가 사라졌다.
En: Recently, the works of a famous young artist named Minseo had mysteriously disappeared in the middle of the night.
Ko: 사건은 복잡했다.
En: The case was complex.
Ko: 민서의 전시회가 곧 시작될 예정이었는데, 작품들이 사라졌다는 소식에 그녀는 충격을 받았다.
En: Minseo's exhibition was about to begin, and she was shocked by the news of her missing works.
Ko: 민서는 예술에 대한 열정이 넘치는 사람이었다. 그녀의 작품들은 보는 사람들에게 깊은 감동을 주었다.
En: Minseo was a person brimming with passion for art, and her pieces deeply moved those who viewed them.
Ko: 지호는 사건을 해결하기 위해 뛰어들었다. 특히 추석 전에 이 사건을 해결하고 싶었다.
En: Jiho jumped into the case determined to solve it, especially wanting to do so before Chuseok.
Ko: 그는 단서를 찾기 시작했다.
En: He began looking for clues.
Ko: 처음에는 아무것도 명확하지 않았다.
En: At first, nothing was clear.
Ko: 그러나 서서히 점들이 연결되기 시작했다.
En: Gradually, however, the dots started to connect.
Ko: 지호는 민서 주변의 사람들을 조사하기로 결심했다.
En: Jiho decided to investigate people around Minseo.
Ko: 그중 몇몇은 다소 수상해 보였다.
En: Among them, some seemed a bit suspicious.
Ko: 지호는 직감에 따라 예상치 못한 실마리를 쫓아갔다.
En: Trusting his instinct, Jiho pursued an unexpected lead.
Ko: 지호는 그의 직감을 따르기로 했다. 그는 리스크를 감수해야 한다는 것을 알았다.
En: He knew he had to take risks and chose to follow his instincts.
Ko: 시간이 촉박했지만, 그는 다른 방향으로 탐문을 시작했다.
En: Though time was running out, he started probing in a different direction.
Ko: 그러던 중, 그는 우연히 숨겨진 스튜디오에 대해 알게 되었다.
En: During this process, he stumbled upon a hidden studio.
Ko: 그곳을 발견했을 때 그의 숨은 멎었다.
En: When he found the place, he was breathless.
Ko: 멋진 작품들이 다시 살아난 듯 질서 있게 배치되어 있었다.
En: The stunning artworks were neatly arranged, as if they had come back to life.
Ko: 이제 모든 조각이 맞춰졌다.
En: Now, all the pieces fell into place.
Ko: 지호는 가장 믿었던 누군가가 이 작품들을 개인 전시용으로 빌리려고 했다는 것을 깨달았다.
En: Jiho realized that someone he trusted had intended to borrow the artworks for a private exhibition.
Ko: 그리고 상황을 수습하고 바로잡았다.
En: He managed to rectify the situation.
Ko: 민서는 비로소 추석 명절을 편안하게 맞이할 수 있게 됐다.
En: Minseo could finally celebrate the Chuseok holiday peacefully.
Ko: 지호는 사건을 성공적으로 해결하고, 민서에게 결과를 알렸다.
En: Jiho successfully resolved the case and informed Minseo of the results.
Ko: 민서는 눈물을 글썽이며 감사의 인사를 전했다.
En: With tears in her eyes, Minseo thanked him.
Ko: 남은 것은 추석을 맞아 즐거운 시간을 보내는 것뿐이었다.
En: The only thing left was to enjoy Chuseok.
Ko: 이번 사건을 통해, 지호는 예술가들이 느끼는 열정과 그것이 사람들에게 미치는 영향을 더 깊이 이해하게 되었다.
En: Through this case, Jiho gained a deeper understanding of the passion artists feel and its impact on people.
Ko: 예술은 단순한 그림이 아니라, 사람의 감정을 담고 있었다.
En: Art wasn't just about pictures; it held human emotions.
Ko: 지호는 사건을 해결한 것에 대한 자부심과 함께, 이러한 깨달음을 가슴에 안고 다음 사건을 대비했다.
En: Proud of solving the case, Jiho embraced this realization and prepared for the next one.
Ko: 이제, 지호도 추석을 평화롭게 보낼 수 있었다.
En: Now, Jiho, too, could spend Chuseok peacefully.
Ko: 서울의 거리는 여전히 바쁘고, 예술가들의 열정은 거리의 한 부분으로 자리 잡고 있었다.
En: The streets of Seoul remained bustling, with artists' passion becoming part of the city's landscape.
Ko: 민서는 곧 새로운 전시를 계획하며, 더 큰 열정으로 작품활동을 이어나갔다.
En: Minseo was already planning a new exhibition, continuing her work with even greater enthusiasm.
Ko: 지호는 민서의 전시에 초대되었고, 그는 새로운 예술작품을 보는 것이 무척 기대되었다.
En: Jiho was invited to Minseo's exhibition and eagerly anticipated seeing the new artworks.
Ko: 이번에는 잃어버린 작품 없이, 멋진 전시회가 될 것이 분명했다.
En: This time, it was certain to be a splendid exhibition without any lost pieces.
Vocabulary Words:
- particularly: 특히
- swayed: 흔들렸다
- adorned: 꾸며진
- meticulous: 세심한
- mysteriously: 어디론가
- passion: 열정
- exhibition: 전시회
- diligently: 열심히
- shocked: 충격
- brimming: 넘치는
- connect: 연결되기
- instinct: 직감
- unexpected: 예상치 못한
- probed: 탐문
- breathless: 숨은 멎었다
- stunning: 멋진
- remained: 남은
- rectify: 수습하고 바로잡았다
- splendid: 멋진
- clam: 편안하게
- deeper understanding: 더 깊이 이해
- emotions: 감정을
- proud: 자부심
- landscape: 거리의 한 부분
- eagerly: 무척 기대되었다
- suspect: 수상해 보였다
- risk: 리스크
- pursued: 쫓아갔다
- revealed: 알게 되었다
- solve: 해결하기
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company