Alentejo Vines: Unraveling Friendship and Creative Sparks
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Alentejo Vines: Unraveling Friendship and Creative Sparks
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Alentejo Vines: Unraveling Friendship and Creative Sparks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-04-13-32-43-pt Story Transcript: Pt: No coração do Alentejo, onde...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-04-13-32-43-pt
Story Transcript:
Pt: No coração do Alentejo, onde as vinhas dançam ao sabor do vento e as folhas caem como pequenos pedaços de ouro, três amigos embarcam numa aventura.
En: In the heart of Alentejo, where the vineyards dance to the rhythm of the wind and the leaves fall like small pieces of gold, three friends embark on an adventure.
Pt: João, um artista silencioso à procura de inspiração; Mariana, uma escritora cheia de vida à procura de histórias autênticas para seu blog; e Lucas, um amante da emoção e da espontaneidade.
En: João, a silent artist seeking inspiration; Mariana, a lively writer in search of authentic stories for her blog; and Lucas, a lover of excitement and spontaneity.
Pt: O Alentejo era conhecido por suas paisagens vastas e tranquilas.
En: The Alentejo was known for its vast and tranquil landscapes.
Pt: O ar fresco do outono trazia consigo o cheiro das uvas maduras e as primeiras brisas frias da nova estação.
En: The fresh autumn air carried the scent of ripe grapes and the first cold breezes of the new season.
Pt: Os amigos encontraram o retiro perfeito no campo, uma casa acolhedora com uma lareira crepitante e janelas que emolduravam a beleza do mundo lá fora.
En: The friends found the perfect retreat in the countryside, a cozy house with a crackling fireplace and windows that framed the beauty of the world outside.
Pt: João estava preso num bloqueio criativo.
En: João was stuck in a creative block.
Pt: Sentia-se incapaz de transferir a beleza à sua volta para as telas em branco que trouxe consigo.
En: He felt incapable of transferring the beauty around him to the blank canvases he brought with him.
Pt: Mariana estava encantada com cada detalhe do Alentejo, documentando tudo com entusiasmo.
En: Mariana was enchanted by every detail of Alentejo, documenting everything with enthusiasm.
Pt: Lucas andava sempre à procura de algo novo para explorar, contagiando os outros com sua energia.
En: Lucas was always on the lookout for something new to explore, infecting the others with his energy.
Pt: Durante o dia, Mariana e Lucas insistiam que João se juntasse a eles em suas aventuras.
En: During the day, Mariana and Lucas insisted that João join them on their adventures.
Pt: Mas ele, perdido nos seus pensamentos, muitas vezes preferia ficar para trás, tentando capturar em silêncio a serenidade do campo.
En: But he, lost in his thoughts, often preferred to stay behind, trying to silently capture the serenity of the countryside.
Pt: Os convites contÃnuos dos amigos eram ao mesmo tempo um estorvo e uma inspiração.
En: The continuous invitations from his friends were both a nuisance and an inspiration.
Pt: Na noite de Halloween, o trio decidiu visitar um vinhedo local.
En: On Halloween night, the trio decided to visit a local vineyard.
Pt: Havia uma caminhada noturna especial programada, iluminada apenas por lanternas e a luz da lua.
En: There was a special night walk scheduled, illuminated only by lanterns and moonlight.
Pt: Mariana saltitava com a ideia de capturar uma história única para o seu blog, enquanto Lucas já planeava uma nova travessura para aquela noite.
En: Mariana was bouncing with the idea of capturing a unique story for her blog, while Lucas was already planning a new trick for that night.
Pt: Durante a caminhada, João sentiu-se isolado.
En: During the walk, João felt isolated.
Pt: As sombras das vinhas dançavam em padrões encantadores sob a luz pálida da lua.
En: The shadows of the vineyards danced in enchanting patterns under the pale moonlight.
Pt: Foi então que algo clicou dentro dele.
En: It was then that something clicked inside him.
Pt: As sombras e a luz formavam um quadro único, uma dança de cor e ausência.
En: The shadows and the light formed a unique picture, a dance of color and absence.
Pt: Foi uma epifania.
En: It was an epiphany.
Pt: Com um caderno no bolso, ele começou a esboçar furiosamente, cada traço capturando a essência daquele momento mágico.
En: With a notebook in his pocket, he began sketching furiously, each stroke capturing the essence of that magical moment.
Pt: Mariana percebeu a mudança.
En: Mariana noticed the change.
Pt: Pegou sua câmera e começou a registrar o processo criativo de João, encontrando ali uma história inesperada sobre a inspiração e a amizade.
En: She picked up her camera and began to document João's creative process, finding therein an unexpected story about inspiration and friendship.
Pt: Lucas sorria, satisfeito por ver seus amigos encontrar alegria naquele momento compartilhado.
En: Lucas smiled, pleased to see his friends finding joy in that shared moment.
Pt: Por fim, João compreendeu que a sua criatividade podia ser alimentada não só pela solidão, mas pelo caos e pelas lembranças que os momentos partilhados com os amigos lhe traziam.
En: Eventually, João realized that his creativity could be fueled not only by solitude but by the chaos and memories that shared moments with friends brought him.
Pt: Mariana tinha agora uma nova experiência para contar em seu blog, algo autêntico e verdadeiro.
En: Mariana now had a new experience to tell on her blog, something authentic and true.
Pt: Lucas, com a mente já voltada para a próxima aventura, sabia que qualquer lugar seria perfeito enquanto estivesse com João e Mariana.
En: Lucas, with his mind already turned to the next adventure, knew that any place would be perfect as long as he was with João and Mariana.
Pt: O Alentejo, com suas vinhas e seu charme rústico, devolveu aos três amigos não só inspiração, mas uma nova compreensão sobre as maravilhas de explorar e criar juntos.
En: The Alentejo, with its vineyards and rustic charm, returned to the three friends not only inspiration but a new understanding of the wonders of exploring and creating together.
Pt: As vinhas, o luar e a amizade: eles, finalmente, entenderam que tudo estava conectado.
En: The vineyards, the moonlight, and the friendship: they finally understood that everything was connected.
Vocabulary Words:
- the vineyard: a vinha
- the wind: o vento
- the leaf: a folha
- the adventure: a aventura
- the artist: o artista
- the inspiration: a inspiração
- the writer: a escritora
- the story: a história
- the excitement: a emoção
- the landscape: a paisagem
- the retreat: o retiro
- the fireplace: a lareira
- the beauty: a beleza
- the canvas: a tela
- the detail: o detalhe
- the block: o bloqueio
- the solitude: a solidão
- the breeze: a brisa
- the spontaneity: a espontaneidade
- the countryside: o campo
- the window: a janela
- the epiphany: a epifania
- the essence: a essência
- the shadow: a sombra
- the pattern: o padrão
- the notebook: o caderno
- the stroke: o traço
- the friendship: a amizade
- the charm: o charme
- the moonlight: o luar
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company