Aistė's Journey: Reviving Traditions to Calm Forest Spirits
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Aistė's Journey: Reviving Traditions to Calm Forest Spirits
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Lithuanian: Aistė's Journey: Reviving Traditions to Calm Forest Spirits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/aistes-journey-reviving-traditions-to-calm-forest-spirits/ Story Transcript: Lt: Virš miško atūžė šaltas rudenio...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/aistes-journey-reviving-traditions-to-calm-forest-spirits
Story Transcript:
Lt: Virš miško atūžė šaltas rudenio vėjas, glostydamas medžių viršūnes, kurios džeržgdėjo kaip senos paslaptys.
En: A cold autumn wind howled over the forest, caressing the treetops, which creaked like old secrets.
Lt: Aistė ėjo takeliu, akys spindėdamos ryžtingai.
En: Aistė walked along the path, her eyes shining resolutely.
Lt: Ji jautė, kaip miškas kvėpuoja kartu su ja, užpildydamas ją stiprybe.
En: She felt the forest breathe with her, filling her with strength.
Lt: Justinas ir Rūta pasilikdavo kaime, nes bijojo to, kas slypėjo tarp medžių.
En: Justinas and Rūta stayed in the village because they feared what lurked among the trees.
Lt: Prieš tris dienas, per derliaus ritualą, kažkas dingo.
En: Three days ago, during the harvest ritual, something disappeared.
Lt: Visi kalbėjo apie dvasias, pyktį, sustingusias apgaules tų, kurie pamiršo senąsias tradicijas.
En: Everyone spoke of spirits, anger, frozen deceptions of those who had forgotten the old traditions.
Lt: Kaime tvyrojo klyksmai ir baimė, sklido kalbos, kad miško dvasia pagrobė vieną iš jų.
En: Cries and fear hovered in the village, with rumors spreading that the forest spirit had kidnapped one of them.
Lt: Netrukus bus Vėlinės.
En: Soon it would be Vėlinės.
Lt: Tai buvo metas, kai gyvieji atminė mirusiuosius, tačiau šiemet tai atrodė nemaloni galimybė.
En: It was a time when the living remembered the dead, but this year it seemed like an unpleasant possibility.
Lt: Visi pasitraukė, bet Aistė nesiliovė.
En: Everyone withdrew, but Aistė did not stop.
Lt: Ji jautė miško paslaptį giliai širdyje.
En: She felt the forest's secret deep in her heart.
Lt: Jos intuicija vedė ją į vakarinę miško dalį, kuria seniai niekas nebevaikščiojo.
En: Her intuition led her to the western part of the forest, where no one had walked for a long time.
Lt: Giliai miške, tarp gęstančių liepsnų saulės spindulių, ji surado seną akmenų ratą, apdengta samanomis.
En: Deep in the forest, among the fading flames of sunlight, she found an old circle of stones, covered in moss.
Lt: Staiga, iš už medžių, pasirodė figūra – tai buvo senasis miško dvasia, kuri stovėjo prieš ją, apgaubta senojo rūko.
En: Suddenly, from behind the trees, a figure appeared—it was the old forest spirit standing before her, shrouded in ancient mist.
Lt: Aistė jautė, kad ji ne grėsmė, o skausmas – pamiršta, negerbiama.
En: Aistė sensed that it was not a threat, but a pain—forgotten, unrespected.
Lt: Ji jautė jųdviejų ryšį, seną ir stiprų.
En: She felt their connection, old and strong.
Lt: „Aš žinau,“ - tyliai tarė Aistė, - „Mes tave pamiršome.
En: "I know," Aistė said quietly, "We have forgotten you.
Lt: Privalome prisiminti.
En: We must remember."
Lt: “Ji pradėjo seną giesmę – tai buvo daina, kurią kadaise dainavo jos protėviai, kai pagarbiai žvelgė į mišką ir jo paslaptis.
En: She began an old hymn—it was a song that her ancestors once sang, when they looked upon the forest and its secrets with respect.
Lt: Jos balsas aidėjo, susiliedamas su miško tyla.
En: Her voice echoed, blending with the silence of the forest.
Lt: Dvasia atsiliepė, ir jos skausmas priblėso.
En: The spirit responded, and its pain diminished.
Lt: Aistė jautė, kaip atmosfera švelnėja, ir miškas vėl tapo svetingesnis.
En: Aistė felt the atmosphere soften, and the forest became welcoming once more.
Lt: Grįžusi į kaimą, Aistė pastebėjo savo kaimynų dėkingumą akyse.
En: Returning to the village, Aistė noticed gratitude in her neighbors' eyes.
Lt: Ji įgijo jų pasitikėjimą, tapusi naująja globėja, kuri neleis tradicijoms numirti.
En: She gained their trust, becoming the new guardian who would not let the traditions die.
Lt: Kai Vėlinės atėjo, visi prisiminė savo protėvius su pagarba ir dėkingumu.
En: When Vėlinės came, everyone remembered their ancestors with respect and gratitude.
Lt: Aistė pajuto, kaip keičiasi: dabar ji buvo ne tik paprasta mergina, bet ir jungtis tarp dabarties ir praeities, drąsiai žvelgianti į ateitį.
En: Aistė felt herself change: she was now not just an ordinary girl, but a link between the present and the past, boldly looking into the future.
Lt: Miške ir tarp žmonių vėl viešpatavo taika.
En: Peace once again reigned in the forest and among the people.
Vocabulary Words:
- howled: atūžė
- caressing: glostydamas
- treetops: medžių viršūnes
- creaked: džeržgdėjo
- deceptions: apgaules
- unpleasant: nemaloni
- intuition: intuicija
- moss: samanomis
- shrouded: apgaubta
- mist: rūko
- hymn: giesmę
- descended: leido slaptoje
- sensed: jautė
- connection: ryšį
- ritual: ritualą
- vanished: dingo
- resolutely: ryžtingai
- hovered: tvyrojo
- pain: skausmas
- echoed: aidėjo
- summoned: priminė
- gratitude: dėkingumu
- traditions: tradicijas
- guardian: globėja
- fading: gęstančių
- flames: liepsnų
- sinister: klaikus
- amidst: tarp
- western: vakarinę
- kindness: gerumas
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti